标题:无标题
[i=s] 本帖最后由 春下风月最无边 于 2013-1-2 19:50 编辑 [/i]
[quote][size=2][color=#999999]Murakami 发表于 2013-1-2 18:12[/color] [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=37188488&ptid=185375][img]static/image/common/back.gif[/img][/url][/size]
SPARE是代用品的意思,我覺得用「蜻蜓切(代)」也不錯w[/quote]
难道我钓到了一只生肉党么{:4_365:}
不管出于这东西的存在意义还是词义,备用品这个的确是,我也查过了,最初的想法是作“蜻蜓备”解;但是考虑到枪兵属性的二代和原物的名字后,又想着可否形译,写成“刺”又如何呢
总之这玩意儿该怎么用一个字来让概括我纠结了整整一天,纠结到最后差点就把“蜻蜓spare”直接敲上去了www
这样综合看蜻蜓代确实更合适也更好听,谢指正XD