[quote][size=2][color=#999999]凹凸多 发表于 2013-6-29 21:17[/color] [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=37400836&ptid=197639][img]static/image/common/back.gif[/img][/url][/size]
啊啊,忘记修改了这个BUG
既然说是用了corona桑的梗,自然炮姐不会全瞎咯
[/quote]
我觉得这文就算炮姐全瞎也没关系(哈??)
因为炮姐不需要变成lv6那么碉堡的存在嘛。
对黑子说什么“请做我的眼睛”什么的告白也不错嘛。。。(踢走)
总之,设定什么的还是凹凸桑自己plan啦。corona只是这么想象而已ww。
[quote][size=2][color=#999999]凹凸多 发表于 2013-6-29 21:17[/color] [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=37400836&ptid=197639][img]static/image/common/back.gif[/img][/url][/size]
啊啊,忘记修改了这个BUG
既然说是用了corona桑的梗,自然炮姐不会全瞎咯
[/quote]
我觉得这文就算炮姐全瞎也没关系(哈??)
因为炮姐不需要变成lv6那么碉堡的存在嘛。
对黑子说什么“请做我的眼睛”什么的告白也不错嘛。。。(踢走)
总之,设定什么的还是凹凸桑自己plan啦。corona只是这么想象而已ww。
标题:无标题
[quote][size=2][color=#999999]Corona 发表于 2013-6-29 20:10[/color] [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=37400750&ptid=197639][img]static/image/common/back.gif[/img][/url][/size]
关于梗什么的看出来了。。。就是凹凸桑用的太狠。。。。
两只眼都瞎了。。炮姐出门只能靠电磁波了orz。。。 ...[/quote]
啊啊,忘记修改了这个BUG{:4_380:}
既然说是用了corona桑的梗,自然炮姐不会全瞎咯
待我将文改改……
[quote][size=2][color=#999999]凹凸多 发表于 2013-6-29 19:55[/color] [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=37400731&ptid=197639][img]static/image/common/back.gif[/img][/url][/size]
haruka...i think there are some mistakes between you and me.
please do not cry and sad
[/quote]
I shall correct some of your mistakes for you...or it will lead to some unnecessary misunderstanding...
please don't cry and not be sad(sad is an adj.,not a verb, so please use 'be sad')
konw=know...I guess...
"i and corona both love you"
Why I laugh so loudly when I saw this sentence....
"i think your skill "make the sofa" is very wonderful."
eh...maybe it's a little bit chine-english....
You can express it by this way"I think you are good at snatching the SOFA...."
maybe this could be better to understand....
I'm just crazy at English nowadays...
[quote][size=2][color=#999999]凹凸多 发表于 2013-6-29 19:55[/color] [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=37400731&ptid=197639][img]static/image/common/back.gif[/img][/url][/size]
haruka...i think there are some mistakes between you and me.
please do not cry and sad
[/quote]
I shall correct some of your mistakes for you...or it will lead to some unnecessary misunderstanding...
please don't cry and not be sad(sad is an adj.,not a verb, so please use 'be sad')
konw=know...I guess...
"i and corona both love you"
Why I laugh so loudly when I saw this sentence....
"i think your skill "make the sofa" is very wonderful."
eh...maybe it's a little bit chine-english....
You can express it by this way"I think you are good at snatching the SOFA...."
maybe this could be better to understand....
I'm just crazy at English nowadays...
[quote][size=2][color=#999999]凹凸多 发表于 2013-6-29 19:55[/color] [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=37400731&ptid=197639][img]static/image/common/back.gif[/img][/url][/size]
haruka...i think there are some mistakes between you and me.
please do not cry and sad
[/quote]
等,凹凸桑,不要用英文啦{:4_355:}
抱~{:4_348:}
haruka的抢SF技能已经达到LV6(大雾
[quote][size=2][color=#999999]凹凸多 发表于 2013-6-29 19:55[/color] [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=37400731&ptid=197639][img]static/image/common/back.gif[/img][/url][/size]
haruka...i think there are some mistakes between you and me.
please do not cry and sad
[/quote]
等,凹凸桑,不要用英文啦{:4_355:}
抱~{:4_348:}
haruka的抢SF技能已经达到LV6(大雾
[quote][size=2][color=#999999]凹凸多 发表于 2013-6-29 19:29[/color] [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=37400702&ptid=197639][img]static/image/common/back.gif[/img][/url][/size]
with the google Translation's help,i can understand your mean finally.[....]
now i am too shy ...[/quote]
2333333。。。
first,a shame play=羞耻play???
second,haruka‘s english is not as bad as you think,i promise。
third,google or baidu’s translation is not reliable。。。。。
so——————
take care and be cautious to use that translation。。。。23333{:4_339:}
[quote][size=2][color=#999999]凹凸多 发表于 2013-6-29 19:29[/color] [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=37400702&ptid=197639][img]static/image/common/back.gif[/img][/url][/size]
with the google Translation's help,i can understand your mean finally.[....]
now i am too shy ...[/quote]
2333333。。。
first,a shame play=羞耻play???
second,haruka‘s english is not as bad as you think,i promise。
third,google or baidu’s translation is not reliable。。。。。
so——————
take care and be cautious to use that translation。。。。23333{:4_339:}