[i=s] 本帖最后由 玄妙之音 于 2015-8-28 19:17 编辑 [/i]
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=38300838&ptid=225124][color=#999999]shen 发表于 2015-8-28 17:43[/color][/url][/size]
爱装嫩的大妈 今年奔30啦,大一轮了,小姑凉正太?嘛,对了,周五-周日依旧不更新翻译~~~~周末 ...[/quote]
唔,我都忘記老規矩了... 突然好懷念前兩個月每天6點多就守在電腦前等安島翻譯的日子...
30還好吧www
心理年齡應該很低吧XD
喔喔~!!!!打完才發現,安島4翻譯破20頁了ㄚㄚ啊!!!
大大要不要來個20慶祝多翻譯一點之類的{:2_223:}?
ㄚㄚ當然太勉強就不用了XD
我只是在自high
[i=s] 本帖最后由 玄妙之音 于 2015-8-28 19:17 编辑 [/i]
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=38300838&ptid=225124][color=#999999]shen 发表于 2015-8-28 17:43[/color][/url][/size]
爱装嫩的大妈 今年奔30啦,大一轮了,小姑凉正太?嘛,对了,周五-周日依旧不更新翻译~~~~周末 ...[/quote]
唔,我都忘記老規矩了... 突然好懷念前兩個月每天6點多就守在電腦前等安島翻譯的日子...
30還好吧www
心理年齡應該很低吧XD
喔喔~!!!!打完才發現,安島4翻譯破20頁了ㄚㄚ啊!!!
大大要不要來個20慶祝多翻譯一點之類的{:2_223:}?
ㄚㄚ當然太勉強就不用了XD
我只是在自high
[i=s] 本帖最后由 玄妙之音 于 2015-8-28 13:32 编辑 [/i]
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=38300613&ptid=225124][color=#999999]shen 发表于 2015-8-28 12:12[/color][/url][/size]
哈哈,那里是我有意翻的,其实没那么大程度的意思吧。哎,虽然没很看懂你说的吧,嘛,摸摸头(大妈的特权), ...[/quote]
唔,謝謝啦~
感覺大大您年齡不會比我大很多吧XDD
您給我的印象沒有很大啊{:2_262:}
[i=s] 本帖最后由 玄妙之音 于 2015-8-28 13:32 编辑 [/i]
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=38300613&ptid=225124][color=#999999]shen 发表于 2015-8-28 12:12[/color][/url][/size]
哈哈,那里是我有意翻的,其实没那么大程度的意思吧。哎,虽然没很看懂你说的吧,嘛,摸摸头(大妈的特权), ...[/quote]
唔,謝謝啦~
感覺大大您年齡不會比我大很多吧XDD
您給我的印象沒有很大啊{:2_262:}
标题:无标题
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=38300568&ptid=225124][color=#999999]玄妙之音 发表于 2015-8-28 10:27[/color][/url][/size]
看到「秀色可餐」這四個字,我的手瞬間就... 呃,反正現在我的手還是好痛 /_>\
太興奮也不 ...[/quote]哈哈,那里是我有意翻的,其实没那么大程度的意思吧。哎,虽然没很看懂你说的吧,嘛,摸摸头(大妈的特权),加油呐~小孩~。{:4_388:}嘛嘛,不用那么感谢啦,你也代表台湾看官嘛,我这么做也是有考虑到其他人啦。
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=38300167&ptid=225124][color=#999999]shen 发表于 2015-8-27 20:14[/color][/url][/size]
《彻彻底底成为CP的100问》 4
31 相手に浮気の疑惑が!どうする? 怀疑对方出轨!怎么办?
[/quote] 看到「秀色可餐」這四個字,我的手瞬間就... 呃,反正現在我的手還是好痛 /_>\
太興奮也不太好呢{:2_249:}
然後才剛開心沒多久又看到「應該說島村是那種想吵也吵不起來的人吧。」 我就哭了.......
一開始就覺得這故事太像了,像到我自己都代入進去了哈哈,也許這就是我這麼喜歡島村的原因?
嘛,反正也該走出來啦~XDD
情緒變化太大了我到現在才回抱歉了。
然後感謝大人您啊!{:2_233:}
為我備註神馬的咱好感動{:2_255:}
謝謝T^T
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=38300167&ptid=225124][color=#999999]shen 发表于 2015-8-27 20:14[/color][/url][/size]
《彻彻底底成为CP的100问》 4
31 相手に浮気の疑惑が!どうする? 怀疑对方出轨!怎么办?
[/quote] 看到「秀色可餐」這四個字,我的手瞬間就... 呃,反正現在我的手還是好痛 /_>\
太興奮也不太好呢{:2_249:}
然後才剛開心沒多久又看到「應該說島村是那種想吵也吵不起來的人吧。」 我就哭了.......
一開始就覺得這故事太像了,像到我自己都代入進去了哈哈,也許這就是我這麼喜歡島村的原因?
嘛,反正也該走出來啦~XDD
情緒變化太大了我到現在才回抱歉了。
然後感謝大人您啊!{:2_233:}
為我備註神馬的咱好感動{:2_255:}
謝謝T^T
标题:无标题
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=38300161&ptid=225124][color=#999999]Richo 发表于 2015-8-27 20:01[/color][/url][/size]
感谢楼主!!!好久不看,今天一看居然完结了!(之前这贴是不是在讨论区的...[/quote]
{:4_353:}8月中旬还是7月中旬就完了,请安全啃之,不定期校对修改下错别字啊,语句不通顺什么的,嘛,在那本书还在我记忆里的时候内{:4_341:}。一直在轻小说区啦,感觉做些过分的赚积分也不会被罚的一个冷清区{:4_329:}......之前貌似有位大大要翻4卷,被我先翻了,就作罢的样子?
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=38299929&ptid=225124][color=#999999]shen 发表于 2015-8-27 14:41[/color][/url][/size]
哎?什么意思,我一直不太懂,中文罗马?台湾注音...好吧科普了一下,意思是?我现在的中文,由得你看不懂 ...[/quote]
不用麻煩再發一篇rrrrrrrr!!!!!!!!!! 我看得懂的{:2_239:} 我說的只是「拼」出中文的方法而已啦…
記得你們好像都是用ABC來拼
而台灣是用ㄅㄆㄇ
所以有時候你們用ABC表現的時候我會看不懂或想很久……{:2_253:}
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=38299929&ptid=225124][color=#999999]shen 发表于 2015-8-27 14:41[/color][/url][/size]
哎?什么意思,我一直不太懂,中文罗马?台湾注音...好吧科普了一下,意思是?我现在的中文,由得你看不懂 ...[/quote]
不用麻煩再發一篇rrrrrrrr!!!!!!!!!! 我看得懂的{:2_239:} 我說的只是「拼」出中文的方法而已啦…
記得你們好像都是用ABC來拼
而台灣是用ㄅㄆㄇ
所以有時候你們用ABC表現的時候我會看不懂或想很久……{:2_253:}
标题:无标题
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=38299870&ptid=225124][color=#999999]玄妙之音 发表于 2015-8-27 13:00[/color][/url][/size]
喔喔!懂了哈哈,抱歉我還沒學中文的羅馬拼音 因為在台灣是用注音符號 …
話說我還 ...[/quote]哎?什么意思,我一直不太懂,中文罗马?台湾注音...好吧科普了一下,意思是?我现在的中文,由得你看不懂?还是怎样?哎!?这么严重,以前还在想台湾也就是繁体,和中文没啥区别呃....之后的翻译要转繁体吗?我的话都行吧,学日文写繁体字比较多,但是网上聊天打字一般都是简体了。所以两边字体都能接受,但是注音那个,确实没看懂,要不要我发两个版本呢?繁简,{:3_288:}借这种发帖方式赚积分什么的,只是偶尔考虑了下。
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=38299845&ptid=225124][color=#999999]shen 发表于 2015-8-27 12:32[/color][/url][/size]
不会玩这个帖子...借你这里解释回复下哈。。。嘿 touch,请转接安達「こ、こくは!」安达:“GAO ...[/quote] 喔喔!懂了哈哈,抱歉我還沒學中文的羅馬拼音{:2_239:} 因為在台灣是用注音符號 …
話說我還是不懂怎用拼音打中文,總覺得有點厲害www
感謝兩位的解惑!!!{:2_217:}
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=38299845&ptid=225124][color=#999999]shen 发表于 2015-8-27 12:32[/color][/url][/size]
不会玩这个帖子...借你这里解释回复下哈。。。嘿 touch,请转接安達「こ、こくは!」安达:“GAO ...[/quote] 喔喔!懂了哈哈,抱歉我還沒學中文的羅馬拼音{:2_239:} 因為在台灣是用注音符號 …
話說我還是不懂怎用拼音打中文,總覺得有點厲害www
感謝兩位的解惑!!!{:2_217:}
标题:无标题
[i=s] 本帖最后由 shen 于 2015-8-27 12:34 编辑 [/i]
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=38299713&ptid=225124][color=#999999]ZaneJoyce 发表于 2015-8-27 10:22[/color][/url][/size]
[url=home.php?mod=space&uid=207332]@玄妙之音[/url]
安達「こ、こくは!」安达:“GAO、GAO BAI!”
看不懂是指这部分吗?其中的GAO、 ...[/quote]
不会玩这个帖子...借你这里解释回复下哈。。。{:4_343:}嘿 touch,请转接[color=#a0522d][font=宋体][size=3]安達「こ、こくは!」安达:“GAO(告)、GAO BAI(告白)!”(想象成英文那种拼出大写表现词语,不想被小孩子听懂的表达方式。例如说F A C K,语感上给我这种感觉。)其实这里就是安达已经燃烧冒烟语无伦次了,音调应该已经不准确了,所以我当时翻为了更体现这个部分,就没打出告白两个明确的字。[/size][/font][/color]
[color=#a0522d][font=宋体][size=3]しまむら「はて、なんのことやら」岛村:“咳、是在说何事呢。”这里是岛村在装傻,用讲故事或说相声时的台词,就好像在说,咳咳,所指何事呢?,哎呀我不知你在说什么呢啊。这类意思。[/size][/font][/color]
[url=home.php?mod=space&uid=207332]@玄妙之音[/url]
[color=#a0522d][backcolor=rgb(252, 244, 207)][font=宋体][size=3]安達「こ、こくは!」安达:“GAO、GAO BAI!”[/size][/font][/backcolor][/color]
[font=Verdana, Helvetica, Arial, sans-serif][color=#6e2b19][size=1**x]看不懂是指这部分吗?其中的GAO、GAO BAI是我们大陆的汉语拼音,就是告、告白的意思啦.[/size][/color][/font]