【楠條】《翻譯》大事な日

作品分类:三次元同人

作品状态:连载中

发布时间:2017-04-15

更新时间:2017-04-26

作品授权:独家

百合

中之人

点击:4441

收藏:9

评分:

我要打赏

打赏请先登录

粉丝排行

您目前的粉丝值是:-
排行是:-
水墨無垠
水墨無垠 在 2017/04/26 20:02 发表

謝謝樓主的翻譯!!!
很喜歡繪里和希為南醬和小楠打氣的部分
那種像是另一個自我或者說某一部份的自我(不知道自己在說甚麼{:4_334:}
為現在不夠勇敢的自己補上勇氣,令人十分感動{:4_361:}

amy2694286
amy2694286 在 2017/04/25 02:36 发表

槓…為啥我要大半夜看這個,哭瞎我了啊啊啊啊,翻譯辛苦了,嗚嗚嗚嗚嗚嗚

oneday8412
oneday8412 在 2017/04/21 14:05 发表

翻譯辛苦了!
日文雖沒很懂,但看過原文以後,再來看翻譯感覺大大不同。
心理描述真的超棒!

夏月殘目
夏月殘目 在 2017/04/20 20:35 发表

我哭了QWQ而且哭的地方很奇怪……在南醬說「繪里有這麼重要嗎?」我哭了,南醬在夢裡看到繪里時我也哭了,最後看到小楠跟希對話我也哭了……只有我這麼奇怪嗎qwq?

pinbottle
pinbottle 在 2017/04/19 00:31 发表

[i=s] 本帖最后由 pinbottle 于 2017-4-19 00:36 编辑 [/i]

看完中文版再忍不住把原文看完, 很好看啊{:4_337:}最喜歡會細緻描繪心理變化的故事了

煞氣涅吉
煞氣涅吉 在 2017/04/17 15:58 发表

[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=38728001&ptid=257263][color=#999999]煞氣涅吉 发表于 2017-4-16 00:12[/color][/url][/size]
想到另一棚的失憶情侶就覺得差好多阿[/quote]奧たまむし老師的 愉快的失憶{:4_388:}

蘭天使
蘭天使 在 2017/04/16 00:16 发表

感谢翻译!文很好吃

煞氣涅吉
煞氣涅吉 在 2017/04/16 00:12 发表

想到另一棚的失憶情侶就覺得差好多阿

akamano
akamano 在 2017/04/15 23:25 发表

你们能体会我看到后面鹅心的盯着手机屏幕傻笑的心情么!!!!!!!!

ally0515
ally0515 在 2017/04/15 20:16 发表

前幾天才在P站看到完結
想不到有翻譯了!!!
看日文就覺得虐了,看中文更是狂掉眼淚啊
真是...太美味了...._(:з」∠)_
日常讚美球大
好希望最近還能有楠條糖喔...不然至少讓我們看看楠主子新染的頭髮嘛....(這人沒救了

有虎牙的小虎牙
有虎牙的小虎牙 在 2017/04/15 09:42 发表

我也要感谢你的,如果你不和我说,我都不知道这篇文章又重新开始连载了....

TFCHNBV
TFCHNBV 在 2017/04/15 09:28 发表

翻译辛苦了!

失忆梗真的是老套又王道啊QAQ,这么好的失忆梗文看着真是要哭了。看原文本来就戳得不要不要的了,没想到还能看到球桑来翻译QAQ

这文真是又不冗杂又不匆忙,画面感十足,shika和南条,emtn和楠的亲友感简直炸裂,tn给楠打电话那段简直要上天(冷静一下)。一切我喜欢的元素都有了好感动QAQ

可是还是好气啊南条桑你看楠都好伤心好哭哭了你QAQ

成功HE了真是太好了www

rogerfedererx
rogerfedererx 在 2017/04/15 09:18 发表

球?!!?!? 你居然想起来300密码了…

显示第1-13篇,共13篇

作者

ten2413

打赏动态 更多
  • 还没有打赏记录

作品粉丝榜

排名 ID 粉丝值
排名 ID 粉丝值
排名 ID 粉丝值