zzz 发表于 2012-8-9 23:15 static/image/common/back.gif
在文中這句話(特露特身上没有显示出一点生命活动迹象)
讓我一瞬間以為特露特難不成陣亡了
畢竟沒有生命活 ...
{:4_387:} 呃没有生命迹象真的就是死亡的意思吗...不不可能是有歧义吧,但是其实“没有生命迹象”也可以表示“没有生气”这样的意思(肿么赶脚这句话也有歧义orz理解万岁...)
嗯总之语言的意义不明确的确是我的过失{:4_330:} ,我会参考您的意见再斟酌一下语句的,谢谢大大{:4_367:}
(手头没分儿了明天补上{:4_361:}
devsun 发表于 2012-8-10 08:43 static/image/common/back.gif
好久没有看到王牌组的文了。十分感谢作者和LZ的翻译。小巴温柔大好!小哈居然会受伤让我心中一紧啊!!虽然我看 ...
啊哈哈哈(干笑)表激动表激动...大大看文儿看的这么开心是我的荣幸,不过要是太鸡冻出了bibi或者bibi的事儿那就罪过大了{:4_369:}
嘛嘛不要着急...
(不知道为什么突然想起来解放前 我 军 文工团的战士们给老百姓唱样板儿戏结果演地主老财的那个可怜的演员被愤怒的群众群殴的故事orz...神展开了...
谷原集樱 发表于 2012-8-10 09:04 static/image/common/back.gif
王牌组本命诶!看到最后,果然是甜文!很好很好,继续支持!
对不起,评分只剩下这 ...
木关系木关系的...话说我才是应该惭愧的那个...说了要给犀利点评奖励的结果分{:4_353:} ...
话说本来以为翻译的这么【哔——】会被bs的...能博得各位看管一笑的是小的的荣幸{:4_358:} (谜之音:擦你是有多M多受啊啊啊!!!
qqjsw11 发表于 2012-8-10 10:30 static/image/common/back.gif
被哈特曼打个哈欠醒来的描写戳中了,人物特质抓得好^^
妹控抱着哈特曼喃喃的是卡尔斯兰语吧?在危急情况下 ...
谢谢夸奖{:4_388:} ~~~(作者君:擦劳之写的文关你P事!!!{:2_212:}
用家乡方言说悄悄话的确有感觉...不过突然想知道如果trude说的正入神的时候minna出现了会是一幅什么样的场景{:4_331:} ~~~