本帖最后由 Jolks 于 2017-4-30 18:36 编辑
說好的靈感來源 :D (我的謬思 , 嗯? www)
天下文章一大抄… 我自己先把那些給我靈感的作品列出來吧!(順便安利)
1. 巨狼:這個很明顯是來自 《狼與香辛料》的設定。賢狼赫蘿 和 賢い、可愛い エィチカ! 挺配的不是嗎?
600287
淘氣的萌狼
600288
巨狼姿態
600289
萌萌赫蘿
2. Она волк:取自俄羅斯電影 《Он дракона》(他是龍)。雖然我覺得這電影的劇情挺老梗的然後男主女主顏值挺高但似乎不是我的菜,但是我超喜歡電影裡那畫面感!取景取的真美!這章裡描寫的婚禮/祭典儀式的靈感有些來自這部電影。
600290
待嫁的龍新娘
600291
這是劇組用腳踩出來的!
3. 無法愛人:究竟是如何無法愛人,會在比較後面的章節交代。這個設定是來自《探虛陵》的靈感。(表白君sola 大大!表白洛神宮主和師清漪殿下!〔咦?好像暴露了什麼…〕)
《探虛陵》真的是百合良心作啊!GL 盜墓 這設定真是完全戳我萌點啊!(畢竟小時候的夢想是一個說出來嚇死人的職業…)古代篇和現代篇都好喜歡,對君刀大大神一樣的人設和伏筆/鋪陳佩服的五體投地。
只求大大別再虐洛先生和小師師!另祝大大早日康復!
600292
君大筆下的探虛陵
4. 先婚後愛:這是取自所有美女與野獸類型的故事的始祖:"Eros and Psyche" 的故事(艾洛斯與賽姬)。
這是希臘神話,描寫了一名神與人的愛情故事。你可能不知道這個故事,但你一定認識男主角。艾洛斯是他的希臘名字。羅馬人創建起他們的帝國之後,非常沒創意的把希臘神話裡的諸神搬去改了改名字就說是羅馬諸神了。(真●天下文章一大抄!)
於是!艾洛斯成了丘比特。
其實,光看艾洛斯的名字,你們也應該要猜到他是愛神… 刷 エロ 的諸君,你們以為日文裡的 Ero 是哪裡來的?
愛神的愛情故事大家就自己去科普吧,主要萌點就是在希臘神話這 真●貴圈真亂,花樣出軌和各種亂/倫的故事裡,這是真愛!還是 HE! 難能可貴啊!
這還可以算是所有先婚後愛/美女與野獸/霸道總裁/惡婆婆的故事的始祖啊!後來的《迪士尼: 美女與野獸》,《歌劇魅影》,甚至,《暮光之城》還有上面介紹的《他是龍》都可以看到《艾洛斯和賽姬》的影子!
西方文學和很多文藝復興時期(畢竟復興的就是古希臘羅馬的文藝)的作品都常常會引用/描繪希臘神話裡的故事,有興趣的朋友可以去補補這些故事喔~
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a6/Gerard_FrancoisPascalSimon-Cupid_Psyche_end.jpg
畫家 : François Gérard
5. 洗禮/祭典/婚禮/女權/女同:這裡要向大家安利一部電影和一首歌。"I Can't Think Straight" 中文似乎翻成《同心難改 》。
這裡其實是雙關語。I can't think straight 通常是用於表示大腦一片混亂,無法思考的時候… 不過 Straight 就是直嘛,所以… hhh。很明顯,這是一部女同電影,描寫居住在英國的中東女子們在宗教和種族的壓力下還是無可自拔的相愛了的故事。重點是兩位女主角的顏值都爆表啊!
(表白美麗的 Sheetal Sheth 和 Lisa Ray!她們一共一起拍過兩部百合電影〔另一部叫 "The World Unseen"〕,不過三次元的寫手們,這次不能跳真人坑了!因為這真的是一個坑…)
600293
600294
左: Sheetal Sheth / 右: Lisa Ray
附上B站連結
重點是,電影裡的一首歌 "Holy Daughter"。中東曲風 , 好聽,而且歌詞引人深思(讓我腦補出這篇文來)。
YouTube
以下歌詞是個人渣翻:
I was dragged around
我被拖著走
And pummeled down
並被無情的打壓
And pushed into the water.
然後被推到了水裡
I was vilified
我被誹謗
And mortalized.
並被凡人化
This is baptism
這是洗禮
For holy daughter.
給神聖的女兒的洗禮
Through my smoke-filled eyes
我用在濃煙中強睜著的雙眼
I recognized
Your smile amongst the jeering.
在嘲弄的面孔中認出了你的笑容
Then I knew I'd drown,
而這時我就知道了,我會淹死
I'd be swallowed down.
我會被完全的吞噬
Cos my love,
You were standing there cheering.
因為我的愛,你正站在人群中(和他們一起)歡呼
All I thought I knew got washed right through and
我所有的認知都在一瞬間被沖散/洗淨
Naked I was left there shaking.
只留下我赤裸的瑟縮著
All the twisted stares and knifing snares,
所有扭曲的目光和如利刃般尖銳的羅網/陷阱
They carve me up into tokens for taking.
他們將我切割成任人拿取的紀念品
As you circled down
當你自高處包圍/逼近/圈禁我的同時
Your malicious crowd,
你所帶領的,懷有惡意的一群人
Drew my blood into the water.
弄傷了我並將我流出的血引到了水裡
I would melt alone
我將會獨自一人溶解
I had lost my throne.
我失去了本該屬於我的寶座
Is this baptism for holy daughter?
這就是所謂給神聖女兒的洗禮嗎?
Not in such murky
Not in such murky
Not in such murky water
不要在如此污濁的水裡