[code]她踮着脚,抱住久美子实费了一番力气,但这压倒一切的安全感和爱意值得她这样做。[/code]
身高差好萌wwwwwww
恩,关于楼主大大说的“钦点鸳鸯谱”我觉得丽奈父亲更多是在音乐配合方面上的玩笑啦……_(:з」∠)_
[quote]她的父亲笑着,“啊,谁知道呢,昇,很可能有一天你和我女儿会一同在大赛登台呢!如果她能被你指导就太棒了。”[/quote]
[quote]“哦哦哦,别害羞嘛!一位出色的小号手和一位著名指挥?谁能超越这个组合?[/quote]”
因为从上面这两句看起来的话丽奈父亲的重点都是在音乐方面上的呢……_(:з」∠)_
标题:无标题
[i=s] 本帖最后由 cein 于 2015-6-28 13:05 编辑 [/i]
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=38240778&ptid=228482][color=#999999]chromate 发表于 2015-6-28 00:51[/color][/url][/size]
啊,早前在找京吹的同人文時也看過這篇,想不到有人搬運過來了. LZ 是打算把全20章+往後更多都翻譯嗎?
大 ...[/quote]
多谢指正,已改~{:4_378:}回顾了下,当时写这点的时候正分心想前几行为什么突然出现了个第一人称的句子,一下全凌乱了……{:4_353:}
打算做完全部的,不过听说原作想要炸楼,所以可能会先放出我感觉不会被炸的几章。{:4_355:}
啊,早前在找京吹的同人文時也看過這篇,想不到有人搬運過來了. LZ 是打算把全20章+往後更多都翻譯嗎?
大致上覺得LZ 譯得不錯,和原文所傳達的語境相當接近,只是有些地方要注意一下,比如第二章這段:
[丽奈轻声笑了,说,“当然了。随时都可以,我会给你私人教练。”
正当久美子因为对话喜出望外时,拿起了小号也收起了抹布,走向门去。“我去音乐室把这个先放下,好吗?”]
原文中麗奈在說了可以當久美子的私人教練之後,有一句 "She flicked her hair over her shoulder." 另外下一句應該是"麗奈拿起了小號..."
只是小小意見,也明白LZ 是很辛苦地把這文譯好的,希望不要介意