話說某天看到大大翻譯這篇文章後我就因為等不急而直接去看原文了
看到一半覺得捲軸實在太麻煩還把文章印出來裝釘成冊舒服的躺在床上看
這文實在寫的太好了,好到讓我這個英文不怎麼好的人也能夠堅持看到最後
雖說喜歡聖蓉配也是一個相當大的原因啦 (笑)
但真的還沒看過能夠寫得如此細膩、動人
且沒有修改太多原本人物性格的同人文 (依我的感受是這樣啦)
真是相當的感動。
( 老實說看完的那一瞬間真的相當惆悵....有種很希望故事可以一直持續下去的感覺 )
話說離結局還有相當的一段距離呢,大大要加油喔!!很配服你如此有心
不過還是想給點小建議
雖說翻譯的前提是要尊重原作者的內容,不過在不是任意更改原著的情況下
我認為大大可以把一些比較屬於西方感的字句翻成比較東方的感覺
不然只是逐字翻譯的話總覺得就少了點什麼,畢竟文化上還是有差異
可是這樣一來大大就會比較辛苦了,所以真的只是個小建議沒有批評的意思在裡頭喔
[[i] 本帖最后由 佐佐拉 于 2008-3-28 12:12 编辑 [/i]]