本帖最后由 月翼狼雨 于 2011-5-8 14:33 编辑
第三幕:
第一场:南方与北方的交界地
旁 白:丘比特的双翼在云中飞行,他与美发的母亲一同完成了月神的使命。现在,兰斯洛特正在家乡的边境。她听说亚瑟王就要开展袭击。她的父亲与兄弟召来了许多雇佣兵,希望与北边的国王一同抗击金狮子的入侵。
旁 白:亚瑟王奔走在队伍的最前方,在未与敌军碰撞前,他看到了远方的身影。这片广袤的平原上,到处充满着离奇。有人对亚瑟王说——请他不用在意——他们愿意先行,为他取下敌人的首级。亚瑟王勒着骏马的缰绳——细眼凝盯,他忽然发现那个人就是格尼薇儿口中提到的神秘的行者——兰斯洛特。他制止了手下鲁莽的言行,单枪匹马的走到战地中心。
亚 瑟 王:站在远处的人啊!你注意倾听!我是来自南方的骑士——人们不嫌我的愚昧,为我冠上王名。我叫阿托里斯——亚瑟,也是我的本名。我从一位公主的口中知道你,非常赞赏你的高贵勇气。现在我们相遇,我想提供两条捷径:一条是你我摘下面具,畅谈倾听,看看你与我的梦想是否如一。二是我们互相拔出骑士的荣誉——以十字剑来分出高低,败者要听胜者的旨意。
兰斯洛特:伟大的国王,远到的来客。世人都在传唱你的战绩,对此我不抱否定。但是听闻被你攻击的城市会变得满目疮痍。战争吞噬了太多人的生命,我不想你们再将死神的目光向北引。这里是我的故乡——我的出生地。所以我站在这里的高处等待你的光临。我的梦想你大概不会在意,因此我选择第二条路,将命运交给上帝。要是我侥幸战胜了你,请你绕过我身后守卫的奥兰斯特郡。要是我输给了你,那就让我的尸体成为你踏足北方的第一个荣誉!
亚 瑟 王:你说你的故乡是奥兰斯特郡?啊,那里有我一些不光彩的过去。既然你选择用剑来捍卫这养育你的母亲,那我以骑士的勇气,回敬给你!
兰斯洛特(独白):这个男人说他有不光彩的过去,先前我听说他的真名。阿托里斯,阿托里斯……生活在南方的汉普舍尔郡?!难道他就是我原来的夫婿!……真是讽刺的命运,现在我是以男性的身份与他对弈。我背叛家族而追求自由,原想用那微薄之力来保卫父亲。但是上天让这个男人前来这里,像是冤魂追讨前世的亏欠——使我心惊。我不能再让他的荣誉受到损失……也不能就此放弃。既然这是主的安排,那就让我用自己的生命,化解这对的仇敌。
(兰斯洛特冲击,亚瑟王冲击)
(几个回合后,兰斯洛特留出空隙让亚瑟王的袭击)
(兰斯洛特被刺下马,倒地)
亚 瑟 王(独白):是我的错觉吗?——这个骑士像是故意让我取得胜利。
(亚瑟王上前,用剑指着兰斯洛特)
亚 瑟 王:你知道骑士间的争斗崇尚绝对的公平。刚才你收剑让我有了可乘之机。虽然我不明白你为什么这样做。但我绝不喜欢这样取得胜利。来吧!捡起你锋利的长剑,重新上马再做搏击,在这之前,胜负尚未分明。
兰斯洛特:伟大的骑士,你并非浪得虚名。我已败在你的剑下,请用你的长剑给我最后的荣誉。只不过在此之前,还有一个小请求,希望你能考虑。
兰斯洛特:没有人能阻止你前进的脚步,像诗人所说——你是不列颠的明主。从这里过去的奥兰斯特郡有着无数的妇孺,她们不像男人一样能拿起武器。要是你能怜悯她们,我将感激不尽。对于不加反抗的人,请不要施加暴力。还有就是——连续的战役让男人们心疲,但不要让你的骑士践踏女性的尊严——肆意污染她们的下衣。
(亚瑟王收起长剑,将拉斯洛特扶起)
亚 瑟 王:你不愧让那美丽的公主称颂的你的美名!在所有见过的骑士中,你最让我中意。请告诉我你的名字和家姓。如有可能,我想请你一同跟随我使不列颠同一。虽然现在这个梦想还太过庞大……至于你所说的奥兰斯特郡——我答应你的请求,和平争取。要是你能同我一起走遍这片瑰丽的大地!要我放弃什么,我都愿意!
兰斯洛特:我无法告诉你我的本姓——因为我已将它舍弃。你刚才所说的一切让我诧异。哎……我该怎么说明这发生的种种离奇——但是再去回顾什么,已毫无意义。我的名字叫‘兰斯洛特’,你只需知道我来自奥兰斯特郡。
兰斯洛特(独白):这个男人目光凛凛,让我无法拒绝他的盛意。但是,我仍然不能向他说明原因——我的身体仍是女性,兰斯洛特只是我的化名。有一天,要是剥去这身坚硬的盔甲,那世人岂不是对他更抱有非议?我不想两次都因我而损毁他的名誉。如今既然答应他的邀请。那就决意一生将性别掩去,将这身甲胄永不褪离!
亚 瑟 王:你有你的隐秘,我不窥听。在我的骑士中也有许多人来历不明。现在你答应我的邀请,那就跟我回去,参加军中的决议。首先,请你脱下你的头盔,好让我们看个清明。
(兰斯洛特摘下头盔)
亚 瑟 王:啊!你的容貌像是发光的黄金!让人难以掩饰心中的惊喜,你拥有骑士的高贵精神也同样拥有不亚于天使的美丽!兰斯洛特,兰斯洛特,你我从今开始,互为左膀右臂!
第二场:太阳宫
(阿波罗手拿太阳金盔)
阿 波 罗:哎……我的金盔不久将在月神的手中。奥林匹斯的众神会在背后偷偷嘲笑。他们会说;看,那是光明神阿波罗,他的赤发上什么都没有。那神圣的太阳金盔在月神的手中,阿尔忒弥斯不亏是被雷神所宠!
赫尔墨斯:远射的阿波罗,光明之主。你的眉间锁着难以化解的忧愁。现在我们还没有输,你怎么就独自哀叹起自己事后的不幸?
阿 波 罗:赫尔墨斯,我的兄弟。这屈辱的回忆你也会永远牢记。我太低估了女神的能力——尤其是我那高傲的姐姐,阿尔忒弥斯。她从前并未参加过特洛伊,要是她也参与,可能现在在冥间哭泣的,就远不止阿克琉斯与赫克托耳英灵。你劝我不要唉声叹气,但是你也知道我们进行的并不顺利。她选中的少女现在反而博得亚瑟王的欢心,要是智慧的雅典娜再往她的耳里送出有翼飞翔的话语,那后者必会丧命。
阿 波 罗:那只会鲁莽行事的阿瑞斯——我不想再提。丘比特的箭虽然被他夺去。但小爱使的母亲阿弗洛狄忒竟然背弃她的爱侣,让原本中意亚瑟王的公主,投向另一个少女。不得不说月神太过聪颖——还是她太过卑鄙?我现在只想赶紧结束这场游戏,当然,我也不想给出我对她许下的战利品。
赫尔墨斯:美丽的月神的确很聪明。但她似乎忘记,那里不是古老的圣地(指希腊)那里是欧罗巴——被莫名的信仰笼罩的大地!在他们所谓的信条里,女性与女性不能产生爱意。要是违背了这个信仰,那她们都将被处以火刑!现在,美神只不过让公主的心稍稍迷离。我们只需为她拨开迷雾便可以。名叫塞西莉亚的少女现今与亚瑟一起,他们一同在战火中并行,虽然她拥有雅典娜的宝衣,但也难敌阿瑞斯的攻击。让我们的兄弟——战神前去,在一场战役中将她重击。事后我会潜入某个人的身体,将她送回王国的中心——让格尼薇儿看看她倾情的对象——让她明白她的爱不过是一场闹剧!
阿 波 罗:双腿有翼的赫尔墨斯——众神中的最快者。你的话语让我欣慰。赶紧去实现你的想法,通知阿瑞斯协助你完成这个计划。但我相信美发的女神不会这么轻易让你完成目的——为了以防万一,也让他带上从前骗来的神器——那只铅箭的威力无与伦比。必要时将它射向骑士少女的心,让她对公主的爱厌恶至极!
第三场:王国的中心——敦普尔特
旁 白:兰斯洛特的威名逐渐与亚瑟王并起。她的身手与恭敬让对手也倍加赞誉。人们都说他与亚瑟是天上的明星降临——谱写着不朽的英雄传奇。但是,在进攻坎普郡时他们遇到了强敌,不知是军中的哪个人物像是狂战士般前行,他手拿常人无法举动的巨斧朝亚瑟砍去,在即将触到他胸甲的前一刻,英勇的兰斯洛特挺身而起,用手持的长剑化去了大部分的冲击,但那人紧握着巨斧继续朝下劈去。锐斧的前端,嵌入勇士的身体。亚瑟王从身下给予壮汉致命的一剑,回头时,兰斯洛特已昏迷不醒。双方的对战还没结束,亚瑟担心骑士会因此丢掉性命。此时,有个人跑来请命,说自己会将骑士送回王国的中心。亚瑟不能多做考虑,也来不及彻查来人的底细。他点头,那人就像飞一般的带着受伤的骑士离去。
旁 白:容貌瑰丽的格尼薇儿受到亚瑟王的邀请,来到这个风景别致的胜地。敦普尔特盛产白色的巨石与迷人的紫晶,周围环绕的田地一望无际。四条河流捍卫着王国将来的中心。人民乐于奉献自己的劳力为亚瑟建起宫廷。格尼薇儿知道兰斯洛特已随亚瑟王一起——他们很快就会返回这个城堡稍做休息。现在她站在狮子宫内的花园里,她随手摘下一朵红色玫瑰,看着花心层层分明。心里不禁想起——那天的遭遇。
格尼薇儿(独白):昨天晚上,我梦见一个人的身影。他骑着黑色的马匹走在幽深的丛林里。我站在他的身后向他望去。那张如紫罗兰般的脸庞格外的妖异。兰斯洛特不像我见过的任何一个男人——或是软弱无能,要么炫耀武力。现在我可以确定,自己对他的爱慕越来越难以自抑。等到他们从战场上归来,我就想对他表明心意,我相信父王也一定会允许我和这个高贵的骑士喜结连理。
(装扮成士兵的赫尔墨斯进入花园)
格尼薇儿:是谁?!敢于踏进亚瑟王的禁地?你这个士兵,本应举着长矛在外城探查军情。
赫尔墨斯:请宽恕我打扰了这个花园里的宁静,但是我有急事必须要穿过这条幽径,‘湖上骑士’的性命危在旦夕!
格尼薇儿:你说什么?!再重复一次你先前的话语。你说的‘湖上骑士’是不是被哪个虚荣的强盗冒名顶替?
赫尔墨斯:不,我说的骑士正是跟随在亚瑟王身边,以骁勇文明的兰斯洛特。他在之前的战役中为亚瑟王挡下致命一击,现在整个身体都处于昏迷。鲜血顺着他的双臂流溢,再不请来高明的医生,恐怕他就会死去。公主啊!请允许我过去,让我去找医生延长他的生命。
格尼薇儿:兰斯洛特现在在哪里?你告诉我后,只管前进,我想去看一看他的状况,不然我会揪心。
赫尔墨斯:他就躺在狮子宫内侧殿里,暂且还没有人在旁照应。
(士兵离开)
第四场:狮子宫侧殿
旁 白:格尼薇儿疾步朝这里走来,偌大的室内没有一人站立。兰斯洛特躺在不远的靠椅上,她的头盔已被人卸去。格尼薇儿慢慢走近,她看到自己的爱人双眼紧闭——她的脸颊旁也挂着丝丝的血迹——好像的红色的丝绸挂在白色石膏上那般触目惊心。兰斯洛特的意识朦胧不醒,她不知格尼薇儿已经来到身边——中了光明神的诡计。在伤者的脑中出现了过往的曾经——她喃喃自语,好像要求解开什么东西,格尼薇儿彼时蹲下倾听。
格尼薇儿:他像是在请求谁解开他的盔甲,好让他尽情呼吸。此刻,我只想尽一点微薄之力,好让他稍稍舒展他的眉心。
(格尼薇儿拆下兰斯洛特的盔甲与锁甲衬衣,发现了兰斯洛特是女性)
(格尼薇儿惊讶的退开几步)
格尼薇儿(独白):我第一眼看到她时,就认为人世间不可能有这么美丽的男子——她的美丽根本无法在男人的粗骨上展示。现在,我的心告诉我该保持冷静。 面对这样一个说谎者,我要想想该怎样处理。诚然,在这样僵持下去,医生来后,也会发现这个秘密。然后人民会要求给予她死刑——亚瑟的威名也会扫地。这太过荒谬,她竟然独自行走这么久。为何没有人在谎言开始时就阻止她——也不会像今天积累下这么大的罪恶。
(格尼薇儿靠近兰斯洛特,蹲下,看见兰斯洛特甲胄的一束长发,格尼薇儿拾起)
格尼薇儿(独白):这长发的颜色与她的一样。难怪当初她会劝我珍惜美发。我该对她产生被羞辱的怨恨——因为她让我爱上她。但是当我现在看着她时,她的脸庞安详静谧,殷红的血迹将她的脸蛋衬托的娇美无比。到底是谁在作祟我的心情,让我依然对她满怀爱意?
(格尼薇儿伸手,触摸兰斯洛特)
格尼薇儿(独白):美丽的少女——你身为骑士也鼎鼎大名。你到底是谁?又来自哪里?
旁 白:格尼薇儿拿起兰斯洛特的甲胄为她重新穿起,等待医生的光临。医生在她的监视下完成治疗。现在依然没有他人知晓她的底细。亚瑟王与他的勇士继续向敌人攻击,狮子宫内略显冷清。众神中的最快者——阿波罗的兄弟,与战神一起降临。他们对自己原先的构想非常满意,期许见到月神选中的少女,陷入囹圄——借着人类的手将她除去。
(赫尔墨斯与阿瑞斯降临狮子宫)
赫尔墨斯:来看看我的‘作品’吧!远射的神明。现在的狮子宫内一定被闹得翻天覆地。月神选中的少女,将被人带到漆黑的牢笼里,等待我们的英雄回归,就将她至于死地!
阿 瑞 斯:我从战场回来,就看见你的脸上挂满欢喜。如你所说要让少女丧命,为什么不让我在战场上直接破坏雅典娜的宝衣?而只是伤了她的手臂?
赫尔墨斯:这场游戏的胜负要由两位大神(指阿波罗与阿尔忒弥斯)决定。凡人与凡人之间的相斗才更有趣。要是运用神力就可以解决问题,那姐弟二人,早在山上决出高低。勇敢的战神,你别心急。你做的很好,让少女招架不住那个冲撞——然后昏迷。现在,我们的美人已经见到了她的身体,她会像惊慌的小鹿一般,找人把情况说明。来吧!看看我是否能与那智慧的女神来次比拼!
(兰斯洛特苏醒,格尼薇儿坐在她身前)
兰斯洛特:格尼薇儿殿下?您怎么会在此处安坐?我的手臂疼痛,感觉像被猛犬咬过。我的主人亚瑟,现在在哪里?我要起来,再助他一臂之力。
格尼薇儿:哼……你的主人亚瑟可不想见到这样的你。告诉我真名吧,美丽的少女。
兰斯洛特:您说什么?
格尼薇儿:当你被送进来时,你的士兵告诉我你危在旦夕。我非常担心你的身体,于是擅自将甲胄卸去。到现在你还想否认自己真实的身份?继续撒谎让罪恶像硕果般累积?
(兰斯洛特起身,与格尼薇儿面对站立)
兰斯洛特:原以为这坚固的铠甲能让我永远守住这个秘密。拥有罪孽的人果然无法将声音传给上帝。要是当初让我死在亚瑟手里,那么现在也不会出现这种危机。
兰斯洛特:美丽的公主,我想您必定善解人心。事到如今,请您听我把事情说明:我来自离这儿不远的奥兰斯特郡,塞西莉亚——是我的本名。我为未知的婚约而感到窒息,那时不知为何,一心只想逃离。于是我偷取父亲收藏的甲胄,披上前行。在亚瑟王前来北方之际,又想要用这个身躯守卫父亲以及田地。但是……哎,我不能将亚瑟视为仇敌。再后,他的宽容也让我尊敬。现在我侥幸博得与他相同的美名,要是此刻让人发现我的身体,那这个王国又将回到过去——尸体与骸骨像高山一般堆积,有一百个国王分封土地。所以,美丽的公主——格尼薇儿殿下……我在这里以罪人之名请求您,不要将这个真相说出去。
(兰斯洛特单膝跪下)
格尼薇儿:骑士的跪礼只能他发誓效忠的人来接受。既然你说,亚瑟是你的主君——那么今生你只能向他下跪。但我不明白,你说的原因。难道在你看见亚瑟时,你就对他倾心?这样说来也不算违背少女的本命——毕竟亚瑟的风姿,无人可比。
兰斯洛特:不,我并没有对他一见钟情。这个男人的父亲之前曾向我父亲提亲。我们……本应结为爱侣。但我无法忍受被人摆布的命运,所以逃开了自己的故乡——奥斯兰特郡。我不忍让他的威名再受打击,他也不想让我死去。所以我才变成他的副手,帮他处处化险为夷。
(格尼薇儿大笑,起身)
格尼薇儿:命运让人难以琢磨,大概只有上帝才能稍稍探明!原来你是亚瑟之前的‘情人’——现在的骑士。这样的凑巧实在难得,我相信亚瑟也不会计较什么。要是你愿意,我会为你向王者解释,或许你还有机会获得王后的美名。
兰斯洛特:我的原名已随着昨日死去。现在怎么还能要求殿下为我争取?作为一个低贱的人,我只能请求您,不要将这个秘密告诉别人,尤其是在骑士队里。要是你能答应,我现在就会自尽,好让这个事情随我落入地狱。
格尼薇儿:我并不想要你的生命或是夺走你的荣誉。只是我为你担心……你留在亚瑟身边,迟早会有人发现这个秘密。别人可能就无法像我一样,因为爱意而袒护你。到时候,你还是会成为他耻辱的污点——像所有丑角一样,被历史铭记。
格尼薇儿:兰斯洛特,还是该叫你塞西莉亚?你与我同样继承着夏娃的身体。我不忍你被人们唾弃,或像你刚才说的——死在这里。亚瑟王的胸襟想必你比我了解,有一个办法,能完善你现在的处境。我是利欧伦兰斯的贵裔,拥有自己的骑士——不会有人稀奇。你可以将自己的忠诚奉献给我,事后,我再向亚瑟说明。
阿 瑞 斯:哈哈!偷盗的庇护者,小偷赞美的神灵!你的计划让人实在‘无法挑剔’。骑士与公主的配对,是如诗的绚丽。要是赤发的光明神知道你的主意让她们于不久的将来喜结连理——他的身边定会爆发出如火般的怒气——阿尔忒弥斯选定的少女不但虏获公主的芳心,将来可能也会成为王位的后继!
赫尔墨斯:阿瑞斯,你的嘲笑让我丧气。我太小觑了那爱使的威力。它的金箭曾使光明神也落入陷阱——又怎么会让凡人轻易逃离?现在真相不能成为杀死兰斯洛特的致命武器,我已经没有办法再继续谋划下去。光明神的金盔注定要躺在月神的手里,这是无法挽回的命运。
阿 瑞 斯:平时总是我第一个泄气,今天怎么轮到你?每日托起太阳的神明——象征的是我们男神的勇气。胜负还是未知数——只要我使用手中的宝器。还记得我曾经拿走过爱使的那只铅箭,没有让他射离。现在正是出手的最好时机,让我将铅箭投掷出去,射中骑士的心让她鄙视公主的提议——虽然威力可能远不及爱使的本领——无法让她产生彻底的唾弃之情……但事后我们再做商议,让这个游戏分晓输赢!
(阿瑞斯投出铅箭)
(兰斯洛特站起)
兰斯洛特:我尊敬您——好像您的臣民。但是你的提议太过卑鄙!那个名叫‘塞西莉亚’的少女已经死去,而‘兰斯洛特’正站在这里。人们称呼我为‘湖上骑士’,赞颂我的忠诚与勇气。现在,您让我背弃‘金狮子’将忠诚奉献于你,我无法答应!要是您因为我的反唇相讥而顿感生气,我不会怪您将这个秘密告诉外城的数万百姓。我宁死也不会背叛我的国王,想怎样处置我,随您决定!
(兰斯洛特艰难的走出侧殿外)
格尼薇儿(独白):她发怒的眼神蕴含炯炯光明,一束束的,射入我心。要是此刻我因愤怒而失去理性——将来我一定会后悔做出这个决定。她说的对,骑士就应该忠诚守信。
还是将来再想办法为她化解危机——等到坎普郡升上亚瑟的王旗,他的征伐会暂缓停息。一切等到那时再详细考虑,好让这个粗心的骑士——无忧无虑。
第五场:奥林匹斯山
(太阳宫内,阿波罗坐在金座上,赫尔墨斯与阿瑞斯站在殿内)
阿 波 罗:我对这个赌局已经心生厌恶,我与月神各自派人前去。她说要让‘最柔弱的人击溃我选出的最刚强的’。到现在,她选定的少女却成为了‘金狮子’的羽翼。而我原来想要羞辱月神的把柄——以为阿托里斯会毫不留情的斩杀为他带去羞辱的少女——现在却和她变成了至亲。两个人似乎都没有办法拔出利剑,全力互拼。我可不愿看到这样的皆大欢喜——即使没有失去我的宝器。我是世间勇士的憧憬——与女神战平,太让人失意!
赫尔墨斯:这样拖沓的游戏,也让我愉悦的心情。不如让我们最后一次尝试——将所有的智谋整合为一。阿瑞斯与我都将下去,参加那场为纪念胜利的巡礼。到时候,我们将鼓动所有人,去揭示少女的秘密!
阿 瑞 斯:欧罗巴的战场实在太过扫兴。与特洛伊相比,那只是儿戏。赫尔墨斯的话,我愿意听!强者与强者之间的厮杀,才让我快意!
阿 波 罗:赫尔墨斯我的兄弟,你连同我最亲的战神一同下凡去。那时我将亲自穿上黄金圣衣,站在太阳前,见证我们的胜利。让亚瑟王和众人知道骑士真正的身份是女性,让他们以烧死罪人的形式,判她死刑!
(月神宫中,阿尔忒弥斯坐在银座上,雅典娜与阿弗洛狄忒站在阶梯下)
阿尔忒弥斯:我不得不赞赏你们的智慧。美丽的雅典娜与美发的阿弗洛狄忒。现在对我们来说,胜负已经分明,只差揭晓最后的结局——我要让兰斯洛特杀死阿波罗选定的人——那个同样不可一世的男人,阿托里斯。至于将来的事情,我不想再理,任后人将少女称作忠臣还是叛逆。
雅 典 娜:银发的女神,请你放心。现在,一群凡人正准备开始王者的巡礼——众人齐集。让我与阿弗洛狄忒一同下去,在她耳边说出有翼飞翔的话语,使她心生怒气。
阿尔忒弥斯:你真让我心喜。但是美神却让我有所怀疑,她的纤弱的双足似乎只适合在云上行径。让她与你一同去凡人中间,我担心她会不安哭泣。
(两女神笑)
阿佛洛狄忒:永生的女神,月宫之主啊!你时常嘲笑我的懦弱与无力。但是,请你记住我也是一位永生的神明,凡人想与我相比,简直是不自量力。你宠爱雅典啊,我都看在眼里,现在让我展现我的实力。即便是要抽出长剑与人搏杀,那我也心甘情愿,毫无怨意。
阿尔忒弥斯:听到你说这话,好比看见光明神对我下跪那样欣喜。这次你就和智慧的女神同去。到时我将提早展现月亮的光华,与那刺眼的太阳同时争辉!
第六场:卡米洛特——骑士的巡礼
旁 白:半个不列颠已经冠上了亚瑟之名,英勇的骑士们准备在卡米洛特举行大礼。在此之前,威武的亚瑟手携带荣誉的长剑,运来各地的珍品向格尼薇儿年迈的父王提亲。老国王履行了自己的誓言,接受了亚瑟的礼品。并赠送出了自己珍藏的圆桌,再定下婚期——此时的格尼薇儿还不知情,她一心只想为伪装的骑士解决困境。
旁 白:远射的神明各自寻找蹊径。他们混入骑士团中,为各自的野心效命。赫尔墨斯与阿瑞斯站在一边极力鼓动人们对兰斯洛特身份的怀疑。雅典娜与美神则歌颂骑士的英明事迹。现在,人们变得爱憎分明,他们分成两派进入偌大的中庭。那里放着漆黑光亮圆桌——令众人称奇。兰斯洛特与大家同入大厅,她看见有些人的身上披着代表荣耀的红色披风——披风的拥有者是那些从最初就与亚瑟同在的人们,他们自以为地位比别人高一级。后来进入骑士团的兰斯洛特没有披挂的权利,雅典娜便以此为契机,借用凡人——佳赫里斯的身体出言挑衅。
佳赫里斯:身披红色斗篷的人们,你们倨傲的神色让同为亚瑟骑士的我们心里不快。来说说站在这里的各位,哪个不是功绩彪炳?难道只因为你们儿时与亚瑟嬉戏,就获得这种荣誉?
旁 白:美神借用了同为骑士的珀西瓦尔的身体,站出来,支持佳赫里斯的言论。赫尔墨斯与阿瑞斯像雅典娜与美神一样看清了凡人身体里神明的英灵。他们进入兰马洛克和特里斯坦躯体,并站出,捍卫被讽刺骑士的荣誉。
兰马洛克:你们说话太过无礼!身披红布的人当然与你们迥异,他们杀死的敌人远远超出于你。你在战场上犹豫狐疑,在这个大堂里,却精明至极!现在你的讽刺犹如利剑,与想要杀死我们的敌人有何迥异?
帕西瓦尔:我们同在这个大堂里,就证明了我们身份相平。难道你们仗着与亚瑟的交情贬低我们这些同样有功的骑士?论实力,你们谁能比在场的兰斯洛特更加神勇?但是他也是一身铠甲,并无红衣!
特里斯坦:‘湖上骑士’的美名,我们的确不敢小觑。但他的行为太过怪异,因此不配穿上象征荣誉的红衣。我曾与他一同行军,他从不脱下自己身上的铠甲,与我们同浴。世人都称他是下凡的神明——但是那张脸?呵呵,要我看,与女人无异!
(大堂里喧哗声气,捍卫兰斯洛特的人们与质疑兰斯洛特的人们分道站立)
贝德维尔:特里斯坦!注意你发言的口气,这里是亚瑟的大厅,骑士们荣誉的圣地!兰斯洛特是我们的伙伴,你怎么可以这样质疑,要是让敌人听到我们这样展开骑士的巡礼,肯定嘲笑我们徒有虚名!
特里斯坦:我的朋友,贝德维尔。并不是我为人粗鲁,不懂礼仪。只是关于这个人的来历实在让人怀疑,他自称‘兰斯洛特’,那报出自己的家姓又有什么问题?!我是梅拉迪亚斯国王的儿子,拥有光荣血脉的特里斯坦。在座的各位想必也有自己的门姓,不会像只狗一样,连亲人的名字都忍心舍去。要是他真的没有什么不可告人的秘密,那说出来,又有什么关系?
佳赫里斯:你这是在鄙夷那些身世卑微的人吗?好吧,我们之中有太多人原是贫民。哪个不是因为亚瑟的魅力而集结成体?他们的出身不能决定他们的未来——就好像你的出身不能证明你拥有实力。兰斯洛特是被亚瑟亲扶的骑士,亚瑟将他带到我们中间,让我们并肩作战。他为同伴做出的牺牲,让人记忆犹新,在不久之前,刚为伟大的王者化解危机!现在,你们这样质疑,任谁看了,都会心生怒气。
特里斯坦:哼哼。你说的这些话,让我产生了幻觉。到底谁才是你的主人,你的主君?是骑士兰斯洛特还是‘金狮子’——亚瑟王?要我收回我的质疑——完全可以!只要他报出自己的家姓,或者脱下盔甲证明他与我们一样同是男性。
珀西瓦尔:兰斯洛特的罪过就在于他的美丽,世人多会为此而质疑他的实力。特里斯坦,我知道你的名誉比不过‘湖上骑士’,人们记得他的同时,往往不知道谁是你。我可怜你——没有什么比一个涂有虚名的头衔更令人伤心。
兰斯洛特:请诸位不要为这事伤了和气。我的来历确实会让人们怀疑。但是……请原谅我无法将自己的家姓报出,因为我已与它断绝关系。每个人都有不能说出的秘密。我对亚瑟的尊敬绝不会有假——因为是他给我了新的生命。
兰马洛克:你说的话,我们都信。但是关于你的容貌,世人确有太多的诟病——一个男儿的脸庞怎会如此细腻,这实在叫人怀疑你的身份不是男性。要是你能脱下那身闪耀的盔甲加以证明,我想我们也不会再徒做争议。
兰斯洛特(独白):命运……
兰斯洛特:我不愿看到亲如兄弟的人为我而伤了和气。既然你们要我证明,那我现在就脱下铠甲,让你们看个清明……
(兰斯洛特站在那里,放下手中的头盔,开始拆卸盔甲)
佳赫里斯:骑士的荣誉怎么能让你们这样玷污!要是今天,兰斯洛特在众目睽睽前为无聊的理由而卸下庄严的盔甲!那‘亚瑟的骑士’也不过如那荒山中的盗匪,令人恶心!我不会容许你们做出这样的事,即便在这里战斗——敌人曾是同伴,我也不会留情!
(佳赫里斯拔剑)
特里斯坦:哼!你们这样簇拥兰斯洛特,甚至不惜为他拔剑伤害同伴!你们将‘湖上骑士’推入不义,自己也难逃骂名!为了捍卫亚瑟的威严,我也会使劲全力!
(特里斯坦拔剑)
(双方各自拔剑相向,互相激斗)
旁 白:圆桌前的空地,决斗已起。那天空中,似乎也上演着同样的冲击。欧罗巴的人们看到了太阳与月亮并起——
一个在东、一个在西。
旁 白:光明神与月亮神为各自的队伍注入勇气,穹顶下的刀剑互相碰鸣,一幕染血的悲剧即将上演,始作俑者竟是人们供奉的神明。阿波罗释放奴仆的桎梏,让它炙热无比。月亮神为银球披上银甲的战衣使之与自己交相辉映!人们望着天空,心中祈祷不停。
旁 白:风、雨因为诡异的天体而肆意虐行。地上的多处出现洪水与暴雨,还有别处的大风吹去了某片王国的中心。事到如今,不知谁还能判定——到底是远射的光明神胜利,还是银发的月神将会获得奖品……
旁 白:突然,两个天体双双沉寂。那是从奥林匹斯山上发出的雷鸣。众神的父亲,集云的主——伟大的宙斯通知自己的儿女赶紧罢演这场闹剧。他再也不能容忍二个大神因为一己私利让凡间变成冥狱。听到这声雷鸣,太阳变得冷静,听到这声雷鸣——月亮为之消隐。
旁 白:在人群中参战的战神、智慧神与众神中的最快者、女神中的最美者赶紧脱离凡人的身体,他们与自己的兄弟一同返回那遥远的圣地。没有了天神的迷惑,人们渐渐平静,大家手拿武器,面面相觑。这时,不列颠的雄主,金狮子推门光临,他眼见如此,听贝德维尔将一切说明。亚瑟呵斥困惑的几人——因为他们也不知道自己为何会说出之前的话语。王者来到兰斯洛特的身边,将他部分的盔甲拿起,重新为他固定。
亚 瑟 王:在场的诸位,你们都是我的亲人,当我处于危难中时,所有人都曾助我一臂之力。但是我不希望因此而让人产生怀疑,让我的好友——兰斯洛特受到屈辱的待遇。我与他有过一次的对决,那次的经历让我明白他体内流淌着高贵的血液——即使他的父母都是贫民。
亚 瑟 王:骑士的精神不在于先辈留下多少威名。今天的太阳就是明日的过去。我未来的父王送给我这张宽大的圆桌——为的就是提供公平与正义。从今以后,我们的会议都会在这上面举行,每个人坐的位置,都不会有高低。所以,请身披红衣的骑士褪下你们所谓的“荣誉”——这么做并不代表我会忽略你。只是所有的功绩都不该在这张圆桌上夸显。过去已经过去,未来还没有降临。
(骑士们纷纷解下红披风,丢到一边)
(他们走到亚瑟与兰斯洛特的身边,道出歉意)
旁 白:骑士的巡礼终于走向正题。他们正式尊称亚瑟为他们的国王,并商量日后的战局。亚瑟让兰斯洛特坐在自己的左侧——顺位第一。众人才知在亚瑟的心中,谁最兼具实力与人品。在讨论过后,人们纷纷离去,惟独亚瑟与他的骑士留在崇尚公平的原地。
亚 瑟 王:现在我的身份并不是你的主君,因此希望你将我看成你的兄弟。
兰斯洛特:您为什么这样降低自己的身份,是不是有什么事,我做的不够让您称心?
亚 瑟 王:不。我是衷心希望拥有一个像你一样的兄弟。这样当我向前奔跑时,不必在担心身后还有的危机。我即将举行婚礼——这是我刚才得到的消息——美丽如天使的格尼薇儿听从了父亲的建议,愿意与我同入教堂,完成那神圣的婚礼。我对她倾心已久,原以为她会厌恶这种强加的爱情——所以对这个回音,非常欢喜。我即将远征离去,绝不能让格尼薇儿跟随我去到那险恶的境地。我需要你——只有你的忠诚与武艺让我放心,现在,我向你提出这个邀请——担任格尼薇儿的守护骑士,保护她不受恶人的袭击。
兰斯洛特:要是您为我的主君,我无法拒绝你命令。但既然你说我们是兄弟,那我就直言我的决定。我要拒绝你的邀请——因为我不适合这个重要的职位。你也知道许多人都对有抱有怀疑,或说我的来历——或说我的身体。你让这样的我作为公主的守护骑士——恐怕没有仔细考虑。
亚 瑟 王:许多人只因嫉妒而传播你的恶名,在我看来,你不必的谦虚。你的容貌确实有别鲁莽的大汉,但是谁说冷峻不能变成一种美丽?你的家世我不想再提,因为从今天起——兰斯洛特就将成为一个贵族的新名。等我走遍整个不列颠后,我就会赐给你土地——选取一片最肥沃的,供你繁衍生息。我的决心已定,你不用再做推辞,这是我与她共同商定的决意。我会在我们婚礼那天,正式宣布你为她的守护骑士。我还要你带她走上教堂的红毯——作为美的陪衬,完成我与她的婚礼。
兰斯洛特:既然你觉得这是最终的决定。好吧,我答应您,一切听从您的命令。
第七场:格尼薇儿的寝宫
旁 白: 看看这个房间里,堆着各式臻美的宝物。有闪如星辰的宝石,也有洁白如雪的嫁衣。格尼薇儿的贴身侍女一个个将它们排列整齐。随后站在她的主人身边,赞叹它们的美丽。公主端坐于红色的靠椅,她望着窗外——那迷人的美景。
侍 女:您的婚期马上就会来临,难道你不想试试这件华美的嫁衣?他们是亚瑟王送来的礼物,用做好的丝、布——有最好的女红。还有这些镶嵌珠宝的吊坠与黄金制成的手环。啊!一切都是那么闪亮光辉。格尼薇儿殿下,您为什么不说话?是不是我太过烦人,而让你不想开口回答?
格尼薇儿:不,我知道你的心情。没有一个少女看到这些东西会保持冷静。我的心中同样有着欢喜,因为我很快就能为她解决困境。
侍 女:国王还会有什么困境?!难道你说的是那即将打响的战役?我想你不用替他操心,因为他身边有许多英勇的骑士为他拼命。就像‘湖上骑士’——兰斯洛特,他的长剑恐怕无人无能敌。提到他,我就男抑心中的惊喜,他的容貌实在太过瑰丽。公主,您想休息了吗?或许再过一个小时,我再来把这些东西稍作整理。
格尼薇儿:好的,我允许你暂行离去。
(侍女下)
(格尼薇儿走到窗户边,拿出一束被缎带裹紧的长发)
格尼薇儿(独白):没有会人会知道我心中的秘密,就像别人不会认清你真实的身体。这种秘密的连接,让我比期待婚礼更要在意。伟大的‘湖上骑士’——兰斯洛特。历史和人民会铭记你作为男性的英雄事迹。而我却会记得你身为少女——那个叫做‘塞西莉亚’的本名。
第八场:奥林匹斯山——雷神的宫廷
旁 白:高大的宙斯手握闪电的雷枪,众神的母亲赫拉端坐在旁。先前参与争斗的神明好似羔羊一样,站在他的脚下。
宙 斯:来吧,告诉我,究竟你们两个谁胜谁负?
(众神沉默)
宙 斯:先前在长桌上,你们互不相让。现在倒如那天泉般沉默?我的儿子阿波罗啊——你是艺术的美神,缪斯的主人。难道你现在没有什么美妙的话语能使我明白,这场斗争的结局如何?
宙 斯:阿尔忒弥斯啊!众神都说你是我最宠爱的孩子。你的身边站着神中最智慧的女神与神中最美的。想必是你得胜?
阿尔忒弥斯:克罗诺斯之子(指宙斯),在您的面前,我不敢诉说胜负。你用雷神的武器震响天际,让我们惶恐。
宙 斯:雷神的标枪,我已很久未提。我以为你们都忘记我的威力,所以将它稍稍划击。我的儿女都拥有那么强大的神力——让月亮与太阳在同一天空升起,想必世人定会牢牢铭记。
(众神沉默)
宙 斯: 赫尔墨斯!你这个跑得飞快的小东西!命运女神为你的行为向我抗议,说你偷走了她们的纱衣?
赫尔墨斯: 神中最伟大且值得尊敬的宙斯。我确实有去过伊达尔山脉飞行。但命运女神的纱衣并不是我存心窃取……而是,而是那北风之神将它吹出树心。
宙 斯: 狡猾的赫尔墨斯!不要推辞自己的过失,命运女神对你的行为非常生气,她们已经撕碎了前者,再做新衣。你偷看的那个凡人,本来会有很好的命运,但现在,他有了悲惨的结局——被最信任的朋友背叛,连最心爱的人也将离他而去。他的一生会变成传奇,最后死于湖上的禁地。
宙 斯: 赤发的太阳神!我不懂你为何总是和你的姐姐过不去。你们同样是我的分身,操纵那庞大的天体。世人对你的赞美难道还不够让你满意?——要你这样对你的姐姐无礼?
阿 波 罗: 操持闪电的神,我的父亲。您说的话我现在听明,或许是我太过傲慢无礼,让我做出错误的挑衅。请您放下那闪闪的长枪,因为它让众神无法睁开眼睛,即便是最伟大的天体,与您相比,不过是一颗土粒。
宙 斯:银发的女神,美丽的阿尔忒弥斯——我给你天泉下的森林做你的狩猎地。里面有丰美的树木与鲜活的生灵,难道这些还不能满足你追逐的情欲?你因记恨阿伽门农射杀你的小鹿而命令风神停息,使那远渡特洛伊的希腊人饥饿死去。我是如此宠爱你,因此不做任何声音。现在你与你的弟弟计较人类的称颂——那微不足道的美名!命令月亮与太阳同时升起,引动潮水,淹没大地。这种行为还怎么能让我袖手旁听?!
阿尔忒弥斯:伟大的神父,您说的话我会牢记。我会立刻返回我的狩猎地,让您不再操心。
宙 斯:我并不愿意对你们多加呵斥。本来,凡人就是那可耻的普罗米修斯留下的卑劣生灵,你们主宰他们的命运也不算过分。但是为了人类的赞颂而造成你们之间这样大的嫌隙,我认为大可不必。月宫之主,我并非要你赶紧回去。我希望你能留在这里,继续享用我为你们准备的宴席。不过在此之前,你要与太阳神互相致敬,为了你们做过诸多的闹剧而道歉赔礼。再后,我会让你们看到想要的结局——是那被阿波罗挑选的男人与那特殊少女的婚礼。他们的甜蜜会在不久的将来,随着时间而慢慢淡去,你们造成的前因,会一步步让他们走向既定的命运。
旁 白: 众神在宙斯的调解下互相致敬。阿波罗与他的姐姐同坐一席。所有的神明都为这个结果感到满意——因为没有人会忤逆雷神的决定。现在,他们从宫中的水镜里看去——水镜中出现欧罗巴的倒影。
第九场:奥休斯大教堂——大门前
旁 白: 在一座高大的教堂前,骑着黑马的骑士正陪伴新娘的马车并足前行。美丽的格尼薇儿穿着洁白的嫁衣,她手捧百合,表情恬静。兰斯洛特脱下了那身沉重的盔甲,在格尼薇儿的帮助下,穿上了适合婚礼的美衣。她个子纤长,俊美无比。
在拱门展翼的天使雕像下——与格尼薇儿并肩站立。
兰斯洛特:我不明白为什么您会答应吾王,让我这样的人来为你守护荣光。
格尼薇儿:你是亚瑟王的骑士——人皆称颂的榜样。既然你无法背弃你骑士的誓言,这么做便能让你美名成双。我即将成为亚瑟王的妻子,守护王后也是你职责所当。走吧!教堂的钟声已经响起,里面的人正翘首仰望。请你牵起我花下的红色丝带,让人们看见,身为骑士的你对国王来说——天下无双!
兰斯洛特:是,我的王后。从今天起,我将像遵从吾王一般,遵从您的愿望。
(兰斯洛特与格尼薇儿走入教堂)
(完)
作者的话:
感谢诸位能看到这段话的读者,面对这样一个冗长、繁琐的戏剧式文章能坚持看到最后,实在不容易啊!
文中牵涉到诸多神明、事件,其大多的原型来自于《希腊神话》与《荷马史诗》。希腊神话中的人名太过繁杂,如有记错,还有大家原谅。至于文中的欧罗巴,背景确实是5世纪的欧洲——因为有这个‘亚瑟王’(笑)
这出三幕剧是心血来潮的作品,手法肯定会有不成熟的地方,为此,请大家多多包涵,原谅我这个无知的作者——模仿《伊利亚特》的英雄体叙事口吻进行了一次“东施效颦”。
感谢你们耐心的阅读,再此,本人致以最高的敬意。