本帖最后由 J_L 于 2012-8-9 10:32 编辑
qqjsw11 发表于 2012-8-8 22:55 static/image/common/back.gif
译者辛苦了,捉只虫,“撞得翻到一篇”应为“撞得翻倒一片”
在下试图去看原文结果跪倒在单词量前= =感谢译 ...
啊啊啊谢谢抓虫!!!{:4_367:}
这篇文章,肿么说呢,我觉得风格不是那么显著...不过作者孩纸貌似还小(不大),风格上啊神马的还木有固定下来还是有可能的。不过能知道用先抑后扬的手法,我们的小作者已经很不错了{:4_363:} ~~~
光速移动 发表于 2012-8-9 03:19 static/image/common/back.gif
楼主翻译大好(虽说没看原文) 话说我是那种典型的会看不会翻的 上次心血来潮翻篇英漫 翻得我有想起的冲动 ...
嘛嘛翻译的好神马的,实在是谬赞了...我之所以翻东西,纯粹是因为写作业写的想死想给自己找一个正当一点儿的理由拜托那些可怕的OTZ...{:4_353:}
零のF° 发表于 2012-8-9 10:13 static/image/common/back.gif
喂喂…艾拉就是再想找萨妮娅也不可能违抗军令吧………
嘛,坐等更新ww
还有Erica啊啊——!!QAQ
这个嘛...我觉得是个问题,可能是情节设计上,当然不排除是小的木有能理解作者大人的本意{:4_353:} 太惭愧了...
嘛不过还是谢谢啦~~~这的确是个值得注意的地方...m(_ _)m...
至于艾瑞卡嘛...不要激动不要激动...后面真心是甜的哟\(≧▽≦)/~~~
P.S. 今天分不够鸟明天补上orz...记得提醒我!!!