第10章 无标题

作者:JacieNL
更新时间:2014-04-18 19:16
点击:703
章节字数:2289

举报章节
选择正文字体:

本帖最后由 JacieNL 于 2014-4-18 23:36 编辑


kurawu


這才是王者

這才是居上位者的高處不勝寒和騎虎難下

我相信這是陽泉保衛戰中會真實發生的事情

也相信這是女王選擇了放手去愛自己妹妹的時候要做出的犧牲和隱忍

誰的意志更堅強誰就是最後的贏家

女王如何掌握實權

靠的就是這種強大到變態的意志和氣勢呃……陽泉是指?娘子關戰役?(不知為什麼居然先想起的是溫泉關)

正因為高處不勝寒,所以碰到一個能讓她卸下盔甲毫不設防去面對的愛人才更難割捨。而她越是珍重這個愛人,越是想保護她,就越需要在除她之外的人面前強硬起來,牢牢把力量握在掌中。這兩種心態間的相互影響、相互糾結也很有意思。


natsumilu

虽然床上是受,但以外的时间都好攻啊!真喜欢这样设定的女王!一点也不花瓶!床上……那是让她的!(哼唧)


kuimi

從喀雅的心裡話推測,那份報告應該是跟 Elsanna 有關。

但撕毀手中最後報告,之後仍有戴文報告可以遞交女王。那被撕毀的報告到底是?

原本以為「禿鹫」的時間點是包含在「侍從」期間。

侍從得知 Elsanna -> 侍從告知戴文 -> 羽毛戴文告知小鳥,小鳥轉告禿鹫->禿鹫喀雅向 Elsa 報告並詢問處置方法(禿鹫完)

-> 侍從沉入海中(侍從本文完)

但看到被撕毀的報告跟呈上的報告並存,我想「侍從」跟「禿鹫」的時間點是交錯的。

侍從沉入海中(侍從end)的時間點早於喀雅向 Elsa 報告並詢問處置方法(禿鹫end)

對於此件導致 Elsanna 關係暴露的人事物,喀雅早就解決完畢或說安排完畢。

如同 Elsa 所言,喀雅知道 Elsa 希望她做出什麼處置。既然早知道必須怎麼做的話,不如就早點處理吧!

對於侍從的處置,禿鹫先斬沒有奏。

喀雅會把戴文的報告遞給女王,或許是被女王大人的那句「你這麽肯定?我不會允許我的秘密因爲你的失誤受到威脅。」給激到。

也許喀雅原先沒有打算讓 Elsa 過目戴文報告。

不知道我的解讀(腦補)合不合理 XD"

再次感謝樓主的翻譯。

於每張文末所放的插圖,也十分適合。其擷取的部分,也讓各章節主角形象更加立體。(我是這麼認為的)嗯,我和你想的差不多。個人比較傾向於喀雅是安排完畢,讓人盯好了阿克塞爾但還沒有動手,這樣各時間節點也比較對得上——阿克塞爾把事情告訴戴文後,戴文“立刻上報了這個消息”,小鳥應該也是即刻報給了喀雅,喀雅迅速做了預防措施和進一步的預案,並於當晚面見女王,本意是報告情況並請示預案,但受刺激以後她就撕毀了帶有措施內容的報告,只呈上了戴文的原始報告試探女王,得到肯定回答後,就回去發動預案,在女王要求的“一周內”解決了阿克塞爾,這和《侍從》章節提到的阿克塞爾在戴文消失一周後被殺正好吻合。

謝謝你的細緻。

小插圖都是用冰雪和迪士尼家其他公主電影截圖改的,很高興你能喜歡:)


alufu

感觉越来越沉重了……原作中elsa复杂的性格发挥的淋漓尽致……

感谢翻译大大……今晚和明天居然给我放了(放回家工作) 赶紧过来舔舔舔!!!!!!

↓过奖啦XD 有幸看到好文当然会创作欲望爆发,影君(谁允许你这么叫的? )的文字真是画面表现力强极了 (舔舔舔)……(作为一个姐攻党压力很大知道吗……大家的女王都这么受………… 作为姐攻党每天吃着妹攻的药……然后纷纷抱团哭晕在厕所里…… )

XD* 另有幸阅览您翻译的这篇的---》王座play真是看得我心神不宁啊……明明知道再这样看下去绝对就是字母戏了的我还是停不住的看完了…………时不时的还看了3遍…………………闷骚的有孩子气一面的elsa不能再赞……………………………现在码字的时候脑海中还浮现出谜の镜头…………啊 鼻头发热的快冒烟了……(说好的不看H结果连番外都看了^p^(虽然还是害羞的略过了大部分)

一开始还以为只是普通毯看女王秀恩爱的日常(咦?)结果笔锋一转变得如此深沉…… 如果是BE我估计几个晚上都可以去加班了*睡不着)作为姐攻党却翻译着传说中的妹攻文压力也很大呀,还好除了船戏女王都是很霸气的,还好有影君的文可以补血……

话说你连这篇的字母戏都看了,按说看影君写得比较含蓄的字母戏应该更没问题才对呀,快去看快去看(影君最棒了!!——迅速进入痴汉模式)


飄淼

睡前食完這篇,心情起伏真大...

秘密,禁忌,黑暗,還真是頗具吸引力。這次更新比較溫馨,希望能讓你好睡XDD



秘道这边的恶,秘道那边的善,面对的都是最不需要假装的人。Elsa挺幸福的。

不过绝不落人口实还是挺有政治智慧的。从这个角度来说确实挺好XD


a12341206

大概是因為這篇文章是從第三人視角去描寫的

所以對Elsa和Anna兩人的想法我並不是很清楚...

不太懂文章裡的Elsa和Anna兩人在想什麼

王宮如此之大

不能保證隔牆沒有耳

但是她們還是如此的...呃,明目張膽

甚至連禿鷹的勸告都完全聽不進去

感覺...有點難以理解


“可我要是信任你,那我就是傻瓜。”

這句話聽起來好沉重好哀傷

雖然貴為一國之君

但是身邊的人一個都不能信任

那種孤身一人的感覺...

嗯,就是因為這樣所以讓Elsa對Anna更難捨嗎?

雖然不會像禿鷹一樣要Elsa放手

但起碼謹慎點阿..........如禿鷲所言,這兩位雖然一個自小背負國家的重擔,一個也已經是詩人傳唱的英雄,但畢竟本質還是豆蔻年華的少女,偶爾會有少女的衝動呢


超长反射弧

LZ的中英文功底都相当令人佩服啊,偷偷摸摸看到现在了(因为是闷骚所以总是看帖不回帖……),一直觉得是非常舒服的文字,但秃鹫这一章有两处让我超长的反射弧没能一下子反应过来……

-

人们常会为异国生物着迷,国王也被秃鹫迷住,同意了他的请求,一刻都不曾怀疑这陌生人其实受雇于他的敌国,是个密探兼刺客,此行只有一个任务:用刀割开艾伦戴尔国王的喉咙。那个敌国国王没想到的是,哪怕是接受雇佣的人,也未必就会被收买。密探慢慢喜欢上了艾伦戴尔和它的国王,这位好心肠的国王尽管作为政客失败透顶,作为朋友却善良可亲。

-

第一句是不是中间断一下会更好?比如“(国王)一刻都不曾怀疑这陌生人。但事实上他受雇于敌国,是个密探兼刺客”?

第二句……感觉“雇用”和“收买”语义上区别不是很强,我读的时候那个地方确实愣了一下……←明明是自己反射弧有问题!谢谢建议,等追上作者进度后会从头再看看。



我要打赏

打赏请先登录

粉丝排行

您目前的粉丝值是:-
排行是:-
打赏动态 更多
  • 还没有打赏记录
没有找到数据。