感谢楼主继续翻译~ 大吉岭生快哈。
【“……可以的话”
“真是被动的说法。”
“请务必让我吃。”
“感觉像是我在逼着你说。真令人不悦。”
“我还什么都没吃。想吃点什么。”
“好吃的餐馆的话附近有很多呀。”
“我只想要你做的黑咖啡和三明治。”
“真任性。”
“是顽固。铁板一块”】
这样的对话风格,总是会联想到村上春树{:4_355:} 简练、风趣、戳中各式萌点
感谢楼主继续翻译~ 大吉岭生快哈。
【“……可以的话”
“真是被动的说法。”
“请务必让我吃。”
“感觉像是我在逼着你说。真令人不悦。”
“我还什么都没吃。想吃点什么。”
“好吃的餐馆的话附近有很多呀。”
“我只想要你做的黑咖啡和三明治。”
“真任性。”
“是顽固。铁板一块”】
这样的对话风格,总是会联想到村上春树{:4_355:} 简练、风趣、戳中各式萌点
标题:无标题
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=38589592&ptid=248974][color=#999999]U楓 发表于 2016-9-1 23:10[/color][/url][/size]
harv桑的傻白甜真是不一樣,連打巴掌都可以這麼浪漫(?),也是這一巴掌打出兩人的火花了,估計兩人在往後的 ...[/quote]谢谢!电梯盖在一楼了ww
>>都可以理解為什麼大吉嶺在『非同尋常的二人』裡反映會那麼激烈
大概在那篇里两人还算是没有跑垒的情侣(x
就算知道不是故意的大吉岭也会气得半死ww
>>非常期待之後『高く孤独な道を行け』在revin桑筆下的翻譯
那篇估计会压后一点,现在手上在弄月刊战车道的官方小说ww
harv桑说这篇是独立趣味作,所以大概不会归类吧……?
至于Welle今后的走向我个人还挺期待的,看看结局要怎么收尾了w
感谢!我会继续努力的{:4_347:}
[i=s] 本帖最后由 U楓 于 2016-9-1 22:17 编辑 [/i]
harv桑的傻白甜真是不一樣,連打巴掌都可以這麼浪漫(?),也是這一巴掌打出兩人的火花了,估計兩人在往後的日子,回憶起來都會捧腹大笑吧。
而且以時間點算起來,這是真穗第一次的正式追求啊,卻害羞的只敢用花語表示?或者親愛的騎士其實骨子裡就天生具有取悅女性的成分,懂得以花作為先機?
不管是哪一點,都可以理解為什麼大吉嶺在『非同尋常的二人』裡反映會那麼激烈,已經算是互許真心的兩人,看到另一半的還是如此無節制地釋放自己的吸引力,實在氣不過啊。
非常期待之後『高く孤独な道を行け』在revin桑筆下的翻譯,雖然這篇是有德英的成分,但是harv桑沒有歸類在『二人の秘事』裡,不過時間軸又好像和『Welle』是有關係的,不知道harv桑之後會把那篇歸類在哪邊,也許又是另一個系列?
總之,非常感謝revin桑的翻譯,整篇文章讀起來依舊非常順暢且有趣,把這兩人可愛的互動以中文完美呈現。
Always cannot sufficiently express my thanks for your contribution.
ps. revin桑,您能不能在一樓蓋一下電梯?
[i=s] 本帖最后由 U楓 于 2016-9-1 22:17 编辑 [/i]
harv桑的傻白甜真是不一樣,連打巴掌都可以這麼浪漫(?),也是這一巴掌打出兩人的火花了,估計兩人在往後的日子,回憶起來都會捧腹大笑吧。
而且以時間點算起來,這是真穗第一次的正式追求啊,卻害羞的只敢用花語表示?或者親愛的騎士其實骨子裡就天生具有取悅女性的成分,懂得以花作為先機?
不管是哪一點,都可以理解為什麼大吉嶺在『非同尋常的二人』裡反映會那麼激烈,已經算是互許真心的兩人,看到另一半的還是如此無節制地釋放自己的吸引力,實在氣不過啊。
非常期待之後『高く孤独な道を行け』在revin桑筆下的翻譯,雖然這篇是有德英的成分,但是harv桑沒有歸類在『二人の秘事』裡,不過時間軸又好像和『Welle』是有關係的,不知道harv桑之後會把那篇歸類在哪邊,也許又是另一個系列?
總之,非常感謝revin桑的翻譯,整篇文章讀起來依舊非常順暢且有趣,把這兩人可愛的互動以中文完美呈現。
Always cannot sufficiently express my thanks for your contribution.
ps. revin桑,您能不能在一樓蓋一下電梯?
标题:无标题
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=38583924&ptid=248974][color=#999999]混蛋一 发表于 2016-8-23 23:16[/color][/url][/size]
大吉岭意外地会照顾人,姐姐意外地擅长游戏啊,给人一种意料外的体验。
又是挽手牵手十指相扣甚至还被吻了 ...[/quote]>>给人更多的是一种少女们未表达心意前的俏皮感
因为是纯少女风的恋爱小说(喂
能通过这个间幕加深对人物的理解就好了ww这也是同人的乐趣之一啊~
>>你这个称呼背后的梗
这个也是我水平有限,没能更好地翻出来……今后会再思考一下的0 0
之前真穗叫大吉岭是用日文的“君”(你),后面改口叫“お前”(中文翻过来也是 你)
但后面这个称呼更随意一些,所以她才会自嘲说是“没礼貌”吧ww
感谢支持!{:4_329:}