同人翻译Vertige, puis le silence(圣蓉)第七章完整版第一部分更新完毕

作品分类:二次元同人

作品状态:连载中

发布时间:2007-09-06

更新时间:2013-04-01

作品授权:独家

百合

聖母在上

点击:16354

收藏:3

评分:

我要打赏

打赏请先登录

粉丝排行

您目前的粉丝值是:-
排行是:-
fuyu11
fuyu11 在 2008/03/29 20:44 发表

标题:无标题

呵呵 想不到居然还有人记得啊yamibohk06
如此我决定再不定期更新吧,

关于翻译方式的问题,我在最开始翻译的时候就说了,我也想能够加入更多修饰的元素,使得文章更加流畅,但却是是能力有限啊,所以只是把情节翻译了出来,原文中的很多感情还是没办法得以表现,这确实是一大遗憾哦yamibon014

恶魔留下的泪
恶魔留下的泪 在 2008/03/27 10:15 发表

yamiboqe030 发现好文!!支持!请尽快更新!!

佐佐拉
佐佐拉 在 2008/03/27 09:08 发表

話說某天看到大大翻譯這篇文章後我就因為等不急而直接去看原文了
看到一半覺得捲軸實在太麻煩還把文章印出來裝釘成冊舒服的躺在床上看
這文實在寫的太好了,好到讓我這個英文不怎麼好的人也能夠堅持看到最後
雖說喜歡聖蓉配也是一個相當大的原因啦 (笑)
但真的還沒看過能夠寫得如此細膩、動人
且沒有修改太多原本人物性格的同人文 (依我的感受是這樣啦)
真是相當的感動。
( 老實說看完的那一瞬間真的相當惆悵....有種很希望故事可以一直持續下去的感覺 )

話說離結局還有相當的一段距離呢,大大要加油喔!!很配服你如此有心
不過還是想給點小建議
雖說翻譯的前提是要尊重原作者的內容,不過在不是任意更改原著的情況下
我認為大大可以把一些比較屬於西方感的字句翻成比較東方的感覺
不然只是逐字翻譯的話總覺得就少了點什麼,畢竟文化上還是有差異
可是這樣一來大大就會比較辛苦了,所以真的只是個小建議沒有批評的意思在裡頭喔

[[i] 本帖最后由 佐佐拉 于 2008-3-28 12:12 编辑 [/i]]

afterfield
afterfield 在 2008/03/27 02:27 发表

我還記得啊~(大叫)
真是好久沒更新呢~(淚)
怎麼好像忘了乃梨子的反應(?)

black236
black236 在 2008/03/27 01:12 发表

謝謝...謝謝阿....yamiboqe019

我還以為再也等不到了yamiboqe029

[[i] 本帖最后由 black236 于 2008-3-27 01:15 编辑 [/i]]

black236
black236 在 2008/03/05 13:08 发表

秒殺由乃還可以瞬間秒殺小令吧...yamiboqe022

大大翻譯的不錯了,不要太苛求自己阿yamiboqe004

林鱼月
林鱼月 在 2007/11/28 07:22 发表

“好的,由乃,”她说道,“那么,告诉我们:给你第一个法国的是谁?”

大家猜猜江利子会提什么问题吧

sex?我实在不想打中文……

veldakwok
veldakwok 在 2007/10/07 12:56 发表

朋友翻譯得很有意思!
我在你發放的英文link看過一遍(COMPLETE),難度極高呀!
很佩服你所花在演繹文章的對話中
1.感情
2.情節
3.最重要是你翻譯的心態是值得鼓勵

請繼續啊!

Appreciate your affect and contribute!
(支持你而且要有恆心啊)
 

fuyu11
fuyu11 在 2007/10/07 10:01 发表

标题:无标题

[quote]原帖由 [i]赤犬[/i] 于 2007-10-7 03:47 发表


抱歉有個問題…

如果祥子在祐巳左邊,也就是祐巳在祥子右邊,蓉子怎麼坐在祥子右邊?

夾在中間?

按文中意思就會變成

祥蓉聖祐

四個人擠在一起…?


另外…



謝謝樓主的翻譯,正等 ... [/quote]

最后改的时候改错了,已经修正yamiboqe009 我认为的顺序应该是 圣 蓉子 祥子 佑巳 由乃

赤犬
赤犬 在 2007/10/07 03:47 发表

[quote](祐巳左边当然是祥子)。蓉子在祥子的右边坐下,而我就在她的左边。[/quote]

抱歉有個問題…

如果祥子在祐巳左邊,也就是祐巳在祥子右邊,蓉子怎麼坐在祥子右邊?

夾在中間?

按文中意思就會變成

祥蓉聖祐

四個人擠在一起…?


另外…
[quote]这时候大家都笑了起来。江利子甚至不掩饰[color=red]的的[/color]嘴巴的大笑着。[/quote]


謝謝樓主的翻譯,正等待著下文…

[color=Wheat]如有冒犯望樓主原諒,不要生氣[/color]

fuyu11
fuyu11 在 2007/09/26 12:32 发表

标题:无标题

由于10.1假期的原因,本文将会在节后继续更新,特此说明yamibohk05

fuyu11
fuyu11 在 2007/09/26 12:31 发表

标题:无标题

[quote]原帖由 [i]afterfield[/i] 于 2007-9-23 17:56 发表
由大大開始翻譯就看了
為了你我申請成為"居民"

終於都來到聚會
下篇應該有全員互動
期待期待yamibohk03 [/quote]

yamiboqe013
实在是感谢支持了

afterfield
afterfield 在 2007/09/23 17:56 发表

由大大開始翻譯就看了
為了你我申請成為"居民"

終於都來到聚會
下篇應該有全員互動
期待期待yamibohk03

御雪
御雪 在 2007/09/22 22:40 发表

先踩在編輯
~~~ZZZ的分隔線~~~
前幾天晚上都呈現昏睡狀態(過度勞動yamibohk04 )
今晚終於耐不住想看文的衝動
就開電腦上來看文 想不到可以坐上SFyamiboshiho

山百合的聚會 如果以動畫呈現的話 就是花團錦簇yamibohk05
讓人一想像就yamiboqe007

期待大大接下來的後續yamibohk03

[[i] 本帖最后由 御雪 于 2007-9-22 22:46 编辑 [/i]]

fuyu11
fuyu11 在 2007/09/19 09:07 发表

标题:无标题

[quote]原帖由 [i]萧瑟[/i] 于 2007-9-17 22:57 发表
文区里哪篇红玫瑰杀人事件?真想看看,能给个链接吗? [/quote]

老水贴了,我也不知道在哪儿……查查圣母的同人吧

HIME聖
HIME聖 在 2007/09/18 11:26 发表

圣蓉大好yamiboshiho

萧瑟
萧瑟 在 2007/09/17 22:57 发表

文区里哪篇红玫瑰杀人事件?真想看看,能给个链接吗?

藍色迷途犬
藍色迷途犬 在 2007/09/17 22:30 发表

天阿~好多遐想阿~yamibon08

fuyu11
fuyu11 在 2007/09/17 09:44 发表

标题:无标题

基本上这部作品的H描写还是不那么过分的,是以剧情为主的作品(不然我也不会翻了)yamibohk03
另外,如果直译的话,的确原文的有些感觉无法表达(即使用词很好,也不能完全解决这个问题),我觉得只有理解原文,然后重新用中文表达出来才能解决这个问题,不过这样有些英文式的说法方式又会被削弱,其实大家看这个翻译应该能明显的感到中文写作和英文写作的差异,我觉得这种不同也是能给大家带来不一样的享受的。yamibohk05

glowie
glowie 在 2007/09/17 02:19 发表

Teen = 13岁以上.

显示第121-140篇,共172篇

作者

fuyu11

打赏动态 更多
  • 还没有打赏记录

作品粉丝榜

排名 ID 粉丝值
排名 ID 粉丝值
排名 ID 粉丝值