[靜夏同人翻譯] Inter Nos (10/16 章35 p.81)

作品分类:二次元同人

作品状态:连载中

发布时间:2008-03-03

更新时间:2016-10-29

作品授权:独家

百合

HiME

点击:38974

收藏:34

评分:

我要打赏

打赏请先登录

粉丝排行

您目前的粉丝值是:-
排行是:-
1122
1122 在 2008/06/09 09:39 发表

不得不說shinobu桑的譯文相當有feelyamiboqe007
因為等不及所以去找了原文看,看了3次才看透徹!!!!!!
夏樹隊長你的話未免也太少了吧 =_____=

f9576
f9576 在 2008/06/09 04:30 发表

甜啊。
大将和某人的相处方式。
这算是恋爱初期么?yamibohk05

76大将这么一下子调戏一下子装可怜一下子又深情款款(误)的,95怎么可能抵挡的了啊。摇头。
76啊,胜之不武哦!!!人家95还是小孩子!!

那个王子太有喜感了, 哈哈哈哈。

S君,加油!多谢!!

另,守舌如玉 这词用的啊~~~啧啧。

[[i] 本帖最后由 f9576 于 2008-6-9 04:42 编辑 [/i]]

VAMPIRESKY
VAMPIRESKY 在 2008/06/09 04:03 发表

更新呢!
那個作者真的越寫越龐大呢!yamiboqe015

夏樹跟靜留的生活模式,好像已經認識了很久的一樣,很自然呢!
而且,夏樹跟靜留說話時很可愛呢!
連洗手的時候,也感覺得出靜留對夏樹的寵溺呀!yamiboqe007

繼續期待啦!yamibohu

無道
無道 在 2008/05/15 10:52 发表

因為更新又重新回頭看過了一遍yamibohk05
藤乃大將雖是眾人崇拜傾慕的對象,但她那些旁人眼中荒誕古怪的想法,直至遇到夏樹才有真正的傾聽者吧。

這章戰爭場面的臨場感相當真切,明明是很血腥的場面卻又讓人熱血澎湃
最後斯芬克斯出奇不意的開了金口,更有畫龍點睛的效果
夏樹幹的好啊yamiboqe007

second
second 在 2008/05/14 19:40 发表

夏树终于说话了,真不容易,第七章.....

九成新
九成新 在 2008/05/14 18:58 发表

Artaxi的脏话好多……好孩子不该看……

单体弓长弓的射程可以达到300米,复合弓又是居高临下,400米也不稀奇,射火箭正好,反正不需要杀伤力。

有几个疑问
为何鸟人不用女兵?别国都有女兵的。
没有弩么?

[[i] 本帖最后由 九成新 于 2008-5-14 19:12 编辑 [/i]]

jusk8748
jusk8748 在 2008/05/14 09:15 发表

不同於以往看過的靜夏文
不論場景及人物個性描述的十分生動
更喜歡文中的夏樹 不管是冷漠的 羞澀的 自信的...
終於開口說話了呢!
眼前彷彿真能看到她那燿眼的微笑^^
感謝LZ辛苦翻譯
期待下次更新

赤字大王
赤字大王 在 2008/05/14 07:09 发表

其实我还是觉得挺血腥…
如果我是静留在经历了差点失去她的惊恐之后…我会选择把她留在身边的笼子里的…

f9576
f9576 在 2008/05/14 02:21 发表

mark

----------------
惊喜的发现家里网络可以上300了!

终于到了章7, 撒花!
斯芬克斯开口,简直是太炫了。灿烂得76都头昏眼花了吧?
而且95还得意洋洋的一笑,这简直是太可爱了,犯规啊!

这一章的原文我是很偏爱的。可以用来下酒的一节。
遥想萧峰当年。

[[i] 本帖最后由 f9576 于 2008-5-14 10:22 编辑 [/i]]

VAMPIRESKY
VAMPIRESKY 在 2008/05/14 02:10 发表

有驚無險呢!yamiboshiho

而且,夏樹終於開口說話了呢!
她真的好可愛呢,在靜留面前真像小孩!
但就算夏樹不說話,她還是在保護靜留呀!yamibohu

先期待啦!yamibohu

tanwenv
tanwenv 在 2008/05/14 00:28 发表

好,好,好啊..........
还真把我吓了一跳啊~`还好大家都平安无事.
顶,继续期待中.
夏树终于说话了啊~万岁~~~yamiboqe002

御雪
御雪 在 2008/05/14 00:24 发表

相當盛大精細的戰爭場面...
以優美的文字闡述了本因顯得暴力血腥的場面 卻不會讓人感覺暴力血腥
反到激昂出人內心亢奮激昂之感受 猶如親身經歷了這場精采絕倫令人屏息激烈的戰爭一般鮮明強烈

陣法與計謀...人與人...之間的血腥衝突
竟顯得猶如一場華麗優雅的舞蹈 令觀者目不轉睛且驚嘆不已!

在戰爭之中 夏樹與靜留的短暫配合 更是燦爛耀眼舞蹈的高潮之處
足以瞬間奪去人之心魂般的絢爛氣氛 直叫人拍手叫絕yamiboqe013

而在戰爭結束後 靜留對找不到蹤影的夏樹的關切 顯得出她逐漸走向愛情之路!
夏樹做得好!!! 你終於開口出聲 剛好讓八風不動又冷靜的靜留露出可愛的呆樣yamiboqe030
這招突襲用得好 你是第一個佔到靜留大將便宜的人yamiboqe030 yamiboqe007

静留VS夏树
静留VS夏树 在 2008/05/14 00:02 发表

皇天不付有心人yamiboqe029 夏树终于开金口了yamiboqe007 可喜可喝

season
season 在 2008/05/11 23:11 发表

真难得看到这样优质的同人文
不管是人物性格,还是故事情节架构都非常用心到位
作者好有水平,翻译的大人也辛苦了 yamibohk05

句几
句几 在 2008/05/10 14:33 发表

很喜欢文的背景~很喜欢文的语言~很很喜欢HIMEyamibohu

takuto
takuto 在 2008/05/10 13:43 发表

[quote]原帖由[b] [i]九成新[/i][/b] 于 2008-5-6 00:02 发表 [url=http://www.yamibo.com/redirect.php?goto=findpost&pid=34952359&ptid=73166][img]http://www.yamibo.com/images/common/back.gif[/img][/url]
我是看不出哪里用文言了。
文风无所谓老式不老式,只有合宜不合宜。 [/quote]
说是文言也不确切,就是一种不够白话的调调

浮游生物
浮游生物 在 2008/05/06 15:57 发表

就比對英文原文跟釋文來講,個人覺得釋文翻得很不錯阿~030
翻譯最重要的還是要選用貼切的文字字句來表達出原文的情境吧....

英文跟中文本來就習慣用語還有文法就不一樣了
更何況原文真的讓人學了不少英文.....yamibohk04 (邊看邊查字典)
不少用字要翻譯還真不容易,在此辛苦翻譯人員了(拜)

希望能看到接下來兩章,很多東西都漸入佳境了XD

九成新
九成新 在 2008/05/06 00:02 发表

我是看不出哪里用文言了。
文风无所谓老式不老式,只有合宜不合宜。

[[i] 本帖最后由 九成新 于 2008-5-6 00:03 编辑 [/i]]

second
second 在 2008/05/05 23:48 发表

看来作者很擅长写宏大的战争场面.
另外超级佩服翻译的人

f9576
f9576 在 2008/05/05 23:43 发表
长评

原帖由 takuto 于 2008-5-4 03:30 发表 http://www.yamibo.com/images/common/back.gif
我觉得吧,文风有点过于老式了,这样有用字少的优点,除此之外再想不到更多好处了
文言的调调怎么看都跟古罗马的时间地点都不很搭啊,更要命的是对于俺这种红楼梦都看着费劲的人来说,这种文字实在是降低理解力啊

我抱着S君大哭一场吧。(不要踢飞我啊,S君)。
原来以为她这风格最合适这文。原来还有异议。
“文风老式”,----望天。
除了用字少,难道同学你不觉得这样的文字本身简短有力吗?带来的味道完全不同啊。
另外英文原作本身的用词就是比较偏的吧。我看很多人都review说看这文学了很多英文,不论这些读者是否native speaker,可见这作者的文风就不是那种简易的。。
相应而言,译文还不算难理解吧。
另外我真不觉得译文的文风是很受文言影响的。最多是带一点点明清白话小说味,而且是非常淡化了的。
话说《射雕》还有更重的话本小说味啊,应该没有几个人说看不懂吧。。。
再说古罗马背景配“老式”文风 比 古罗马风配HIME人物 更让人难以接受么?
我以为看动漫看同人的读者应该是最容易接受这些东西的,果然我是又以己度人了。叹气。


原帖由 九成新 于 2008-5-4 14:28 发表 http://www.yamibo.com/images/common/back.gif
大君,原文是“great one”,字面上是很准确了。但这个词是固有名词,古汉语中大君是天子之意,此外朝鲜作为中国属国时,其国内对嫡出王子是称大君的,鸟人国是独立国家,虽然Artaxi是庶子,无论依从中国或朝鲜的意义 ...

大君是朝鲜国王世子的称号似乎是最常见的。
鸟国国王庶子被称这个也不算太不对。国家是否独立,是否是世子。。。 - -不要太挑剔啊。
做天子意思估计真的很早很早了?我都想不起了。

GreatOne叫大君,我还是很接受。主要字面像,王子意思也接近。
狼主我反而不能接受。是金兀术吗?不过我个人感觉是狼主太鲜明的匈奴了,而且是指老大而不是老大的儿子。。。

(correct me if i am wrong.)

另外大君一词在亦舒小说里有,有霸主的意味,似乎是粤语转英语的用法。

————————————————————————————————————
我果然错了,引用

朝鲜
古代朝鲜贵族称“两班”,即东班(文班)和西班(武班)。但是实际上两班更接近于世族,而非贵族。王族子弟封大君和君。其中君王正室所生之子称大君,嫡长子称世子,侧室所生之子称君。1896年大韩帝国仿照日本贵族制度设立亲王及五等爵位。1910年日韩合并后,朝鲜贵族系统转入日本贵族系统。第二次世界大战后被废除。

既然大君不是世子,我就更无所谓了 :)(厚着脸皮,硬着头皮说。)

-----------------------
再补:真的不是大写,我果然马虎了。。。。

本帖最后由 f9576 于 2008-5-6 01:43 编辑

显示第721-740篇,共801篇

作者

Shinobu

打赏动态 更多
  • 还没有打赏记录

作品粉丝榜

排名 ID 粉丝值
排名 ID 粉丝值
排名 ID 粉丝值