在下想為夏樹說一些話,我認為夏樹並沒有什麼錯。
堅定與毅力本來就是夏樹的個人特質。夏樹能走過重傷的疼痛,復健的挫折與艱澀,全靠她對於靜留的執著與堅定的信念。
當時除了本身殘破不堪的身體外,還有一顆傷痕累累的心。試想,當她的身心在最難過的時候,卻同時還要承受靜留己忘記自己的事實,以及靜留不斷移情別戀流連花叢的消息。
當她克服病痛後,就算靜留花名在外的種種也沒有影響到夏樹致力於有關回復記憶的藥物研究的決心與努力,也全靠這份執著。
然而她與靜留再次相戀後,她也只是貫徹這份執著,想讓靜留想起她們的過去罷了。
在下認為原本未失憶的靜留其實與夏樹是同一種人,同樣的堅定與執著,在夏樹身邊多年並守護與等待這份期望又得不到回應的愛,才能在最終得償所願。原來的靜留所擁有的執著與堅持不會輸給夏樹。
再者,對於藤乃靜留而言,有關於夏樹的都是最重要的,當然包括了與夏樹的獨家記憶,對於原來的靜留來說,是不可能會那麼豁然的捨棄。
由於現在的靜留是被改造了部份記憶,那可以說她既是靜留又不完全是靜留,她的性向大變就是一種證據。
若夏樹執著於讓靜留記起過去,這個想法沒什麼不對,畢竟她當初愛的靜留,當然包含了當時的靜留的外在與靈魂。而現在的靜留在行事做風甚至是思考模式都有些不同。
所以,「記起過去,回到原來的她」,我想,若是發生在自己身上,大部份的人都會這樣希望著。
小江與蓉子是表現出豁達的一對,她們能如此豁達,當然與年紀和背景有關,但不是每個人都有相同個性與家庭景,也並不是所有的戀人都必須像她們一樣才叫做最佳組合。
在下認為,每一對戀人本來就有每一對不同的特色、磨合方式與追求的目標。
若以原來的靜留與夏樹來看,就如同小江與蓉子一樣的契合,只是現在靜留不完全是靜留,與夏樹之間才出現了思想上的落差,但是,小江雖然忘記過去,但仍是小江。
以上是在下的淺見,還望樓主不要因夏樹過度的執著而懲罰夏樹... {:4_360:}
[quote][size=2][color=#999999]卷耳 发表于 2014-2-26 21:48[/color] [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=37676763&ptid=199416][img]static/image/common/back.gif[/img][/url][/size]
五十五、梦假情真
“为什么要叫上我,现在是凌晨四点!”结城奈绪克制不住又打了个呵欠。
[/quote]
奈友欢喜冤家啊~人生如梦,如露亦如电……不如出家吧T_T(喂喂这是被虐绝望了嘛)
卷耳 发表于 2014-2-10 21:15 static/image/common/back.gif
五十一、覆水难收
有些昏黄的日光覆盖了整个大学城,游客们三三两两地准备离开了,街边的咖啡馆也在准备 ...
我上次流感,走罐好的,楼主要不考虑下中医疗法。。。好好保养啊
楼主要不要考虑用Celine Dion的这首Pour Que Tu M'aimes Encore
J'ai compris tous les mots, j'ai bien compris, merci
Raisionnable et nouveau, c'est ainsi par ici
Que les choses ont changé, que les fleurs ont fané
Que le temps d'avant, c'était le temps davant
Que si tout zappe et lasse, les amours aussi passent
Il faut que tu saches
J'irai chercher ton coeur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore
Fallait pas commencer m'attirer me toucher
Fallait pas tant donner moi je sais pas jouer
On me dit qu'aujourd'hui, on me dit que les autres font ainsi
Je ne suis pas les autres
Avant que l'on s'attache, avant que l'on se gâche
Je veux que tu saches
J'irai chercher ton coeur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore
Je trouverai des langages pour chanter tes louanges
Je ferai nos bagages pour d'infinies vendanges
Les formules magiques des marabouts d'afrique
J'les dirai sans remords pour que tu m'aimes encore
Je m'inventerai reine pour que tu me retiennes
Je me ferai nouvelle pour que le feu reprenne
Je deviendrai une autre après qui tu soupires
Ces jeux seront les nôtres, si tel est ton desir
Plus brillante plus belle pour une autre étincelle
Je me changerai en or pour que tu m'aimes encore.
我明白你所说的一切,
那些有理而新鲜的话,
就是这样
一切都变了
花儿都凋谢了
如果什么都让人厌倦
爱情也将离我而去
你该知道
如果你把你的心带走
我也会四处去找寻
在寒冷和火焰中找寻 你的灵魂
为了让你依然爱我
我会向你施展魔法
我要用最美好的语言赞美你
我将念那神奇的魔咒
让你依然爱我
我希望你知道
如果你把你的心带走
我也会四处去找寻
在寒冷和火焰中找寻 你的灵魂
为了让你依然爱我
我会向你施展魔法
我要用最美好的语言赞美你
我将念那神奇的魔咒
让你依然爱我
为了让你再也不离开我
我要变成一个女王
为了让爱情的火焰复燃
为了让你依然爱我
我要变成闪亮的金子
这是我见得最合理的翻译了,楼主要是会法语,自己译可能比较好
另外,“在料理的世界里,中国、法国是神,在他们的手下,美食是一种艺术,又是信手拈来、随心所欲的神技。日本人是料理界虔诚的信徒,一生刻苦钻研,形成了形式繁华的教义和规则,却对神的境界只能领略皮毛,所谓得其形而不得其神。美国人是料理之神豢养的狗,懂得一些,知道好吃不好吃,但是要求不高,给根骨头也能满足。至于英国人……”她拨弄着盘子里色泽可疑黏糊糊的栗子馅,这种被填在鹅的肚子里一起烤出来,被英国人视为美味的食物,“他们是料理界的牲口,味蕾已经堕入了世界的另一头。或者说,为了和料理之神背道而驰,他们的伏地魔独创了黑暗料理帝国,这是一个食死徒的世界。”yamiboqe013